Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.26

Comparateur biblique pour Luc 17.26

Lemaistre de Sacy

Luc 17.26  Et ce qui est arrivé au temps de Noé, arrivera encore au temps du Fils de l’homme.

David Martin

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Ostervald

Luc 17.26  Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du Fils de l’homme :

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.26  Et comme il en fut aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.26  Et comme il est advenu du temps de Noé, de même adviendra-t-il aussi du temps du fils de l’homme ;

Bible de Lausanne

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera aussi de même aux jours du Fils de l’homme.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.26  «Et ce qui se passa au temps de Noé, se passera de même au temps du Fils de l’homme:

John Nelson Darby

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme aussi :

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.26  « Ainsi étaient les choses aux jours de Noé, ainsi seront-elles aux jours du Fils de l’homme.

Bible Annotée

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, il en sera de même aux jours du fils de l’homme :

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.26  Et comme il est arrivé aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.26  Et comme il est arrivé aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Louis Segond 1910

Luc 17.26  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.26  Ce qui arriva du temps de Noé, arrivera également aux jours du Fils de l’homme :

Auguste Crampon

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi arrivera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.26  Comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aux jours du Fils de l’homme.

Bible de Jérusalem

Luc 17.26  "Et comme il advint aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l’homme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.26  Et comme il advint aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l’homme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.26  Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

Bible André Chouraqui

Luc 17.26  Comme c’était aux jours de Noah ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l’homme.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.26  Comme il arriva aux jours de Noé, de même il en sera aux jours du fils de l’homme :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.26  et comme cela est arrivé dans les jours de noah ainsi en sera-t-il aussi dans les jours du fils de l’homme

Bible des Peuples

Luc 17.26  “Voyez ce qui est arrivé au temps de Noé: ce sera pareil pour la manifestation du Fils de l’Homme.

Segond 21

Luc 17.26  Ce qui est arrivé à l’époque de Noé arrivera de même aux jours du Fils de l’homme.

King James en Français

Luc 17.26  Et comme il arriva aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il aussi aux jours du Fils de l’homme :

La Septante

Luc 17.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.26  et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.26  καὶ καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.