Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.22

Comparateur biblique pour Luc 17.22

Lemaistre de Sacy

Luc 17.22  Après cela il dit à ses disciples : Il viendra un temps où vous désirerez de voir un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

David Martin

Luc 17.22  Il dit aussi à ses Disciples : les jours viendront que vous désirerez de voir un des jours du Fils de l’homme, mais vous ne [le] verrez point.

Ostervald

Luc 17.22  Et il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez de voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.22  Et il dit à ses disciples : Viendront des jours où vous désirerez voir un jour du Fils de l’homme, et ne le verrez point.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.22  Mais il dit aux disciples : « Des jours viendront, où vous désirerez voir un des jours du fils de l’homme, et vous ne le verrez pas ;

Bible de Lausanne

Luc 17.22  Mais il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez de voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.22  Il dit à ses disciples: «Le temps viendra où vous souhaiterez de voir un jour, un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

John Nelson Darby

Luc 17.22  Et il dit aux disciples : Les jours viendront où vous désirerez de voir l’un des jours du fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.22  Puis il dit aux disciples : « Il viendra un temps où vous désirerez voir un des jours du Fils de l’homme, un seul, et vous ne le verrez pas.

Bible Annotée

Luc 17.22  Mais il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez de voir un des jours du fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.22  Puis il dit à ses disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir un jour du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.22  Puis Il dit à Ses disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir un jour du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Louis Segond 1910

Luc 17.22  Et il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.22  Il dit aussi aux disciples : Le temps viendra où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Auguste Crampon

Luc 17.22  Il dit encore à ses disciples : « Viendra un temps où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.22  Il dit ensuite à ses disciples : “Des jours viendront où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point.

Bible de Jérusalem

Luc 17.22  Il dit encore aux disciples : "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.22  Et il dit aux disciples : “Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.22  Et il dit aux disciples : Des jours viendront où vous désirerez voir un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez point. On vous dira :

Bible André Chouraqui

Luc 17.22  Il dit aux adeptes : « Les jours viennent où vous désirerez voir un seul des jours du fils de l’homme, mais vous ne le verrez pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.22  Il dit aux disciples : « Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du fils de l’homme, et vous ne verrez pas !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.22  et il a dit à ceux qui apprenaient avec lui voici qu’ils vont venir les jours où vous désirerez voir un seul des jours du fils de l’homme et vous ne [le] verrez pas

Bible des Peuples

Luc 17.22  Jésus dit aux disciples: "Des jours viendront où vous voudrez voir une manifestation du Fils de l’Homme, et vous n’en verrez pas.

Segond 21

Luc 17.22  Puis il dit aux disciples : « Un temps viendra où vous désirerez voir même un seul des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

King James en Français

Luc 17.22  Et il dit aux disciples: Les jours viendront où vous désirerez voir l’un des jours du Fils de l’homme, et vous ne le verrez pas.

La Septante

Luc 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.22  et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.22  Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητάς· Ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε ἐπιθυμήσετε μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἰδεῖν καὶ οὐκ ὄψεσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.