Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 17.19

Comparateur biblique pour Luc 17.19

Lemaistre de Sacy

Luc 17.19  Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.

David Martin

Luc 17.19  Alors il lui dit : lève-toi ; va-t’en, ta foi t’a sauvé.

Ostervald

Luc 17.19  Alors il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 17.19  Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 17.19  Et il lui dit : « Lève-toi, va-t-en. »

Bible de Lausanne

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 17.19  Et il lui dit:» Lève-toi, va; ta foi t’a guéri.»

John Nelson Darby

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, et t’en va ; ta foi t’a guéri.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 17.19  Puis s’adressant à lui : « Lève-toi ; va, ta foi t’a sauvé »

Bible Annotée

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 17.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 17.19  Et Il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t’a sauvé.

Louis Segond 1910

Luc 17.19  Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.

Auguste Crampon

Luc 17.19  Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 17.19  Et il lui dit : “Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.”

Bible de Jérusalem

Luc 17.19  Et il lui dit : "Relève-toi, va ; ta foi t’a sauvé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 17.19  Et il lui dit : “Relève-toi, va ; ta foi t’a sauvé !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 17.19  Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Bible André Chouraqui

Luc 17.19  Il lui dit : « Relève-toi et va. Ton adhérence t’a sauvé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 17.19  Il lui dit : « Lève-toi ! Va ! Ta foi t’a sauvé. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 17.19  et il lui a dit lève-toi et va [en paix] la certitude de la vérité qui est la tienne elle t’a sauvé

Bible des Peuples

Luc 17.19  Jésus lui dit: "Relève-toi et va ton chemin, ta foi t’a sauvé.”

Segond 21

Luc 17.19  Puis il lui dit : « Lève-toi, vas-y, ta foi t’a sauvé. »

King James en Français

Luc 17.19  Alors il lui dit: Lève-toi, va ton chemin, ta foi t’a guéri.

La Septante

Luc 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 17.19  et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 17.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 17.19  καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.