Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 16.12

Comparateur biblique pour Luc 16.12

Lemaistre de Sacy

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera le vôtre propre ?

David Martin

Luc 16.12  Et si en ce qui est à autrui vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?

Ostervald

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèle dans un bien étranger, qui vous donnera le vôtre propre ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 16.12  Et si vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le bien d’autrui, qui est-ce qui vous donnera le nôtre ?

Bible de Lausanne

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?

John Nelson Darby

Luc 16.12  Et si, dans ce qui est à autrui, vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans le bien d’un autre, qui vous donnera ce qui est à vous ? »

Bible Annotée

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 16.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?

Louis Segond 1910

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Auguste Crampon

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera votre bien propre ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles pour un bien qui vous est étranger, qui vous donnera celui qui est le vôtre ?

Bible de Jérusalem

Luc 16.12  Et si vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le bien étranger, qui vous donnera le vôtre ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 16.12  Et si dans le bien étranger vous ne vous êtes pas montrés fidèles, qui vous donnera le vôtre ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

Bible André Chouraqui

Luc 16.12  Si vous n’êtes pas fidèles pour ce qui est étranger, ce qui est vôtre, qui vous le donnera ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 16.12  Si pour ce qui est extérieur, vous n’êtes pas fidèles, ce qui est vôtre, qui vous le donnera ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 16.12  et si dans ce qui appartient à un autre vous n’avez pas été tels qu’on puisse être certain de votre vérité alors ce qui est à vous qui donc va vous le donner

Bible des Peuples

Luc 16.12  Si on ne peut compter sur vous pour des choses extérieures, qui vous donnera ce qui est vraiment vôtre?

Segond 21

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?

King James en Français

Luc 16.12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est vôtre?

La Septante

Luc 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 16.12  et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 16.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 16.12  καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ⸀ὑμέτερον τίς ⸂δώσει ὑμῖν⸃;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.