Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.32

Comparateur biblique pour Luc 13.32

Lemaistre de Sacy

Luc 13.32  Il leur répondit : Allez dire à ce renard : J’ai encore à chasser les démons, et à rendre la santé aux malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai consommé par ma mort.

David Martin

Luc 13.32  Et il leur répondit : allez, et dites à ce renard : voici, je chasse les démons, et j’achève aujourd’hui et demain de faire des guérisons, et le troisième jour je prends fin.

Ostervald

Luc 13.32  Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et j’achève de faire des guérisons, aujourd’hui et demain, et le troisième jour je finis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.32  Et il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voilà que je chasse les démons et guéris les malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout pour moi sera consommé.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.32  Et il leur dit : « Allez dire à ce renard : Voici, je chasse les démons, et j’opérerai des guérisons aujourd’hui et demain ; et le troisième jour j’ai fini ;

Bible de Lausanne

Luc 13.32  Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici que je chasse des démons et j’achève de faire des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.32  Il leur dit: «Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain; et après-demain j’ai fini;

John Nelson Darby

Luc 13.32  Et il leur dit : Allez, dites à ce renard : Voici, je chasse des démons et j’accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.32  Il leur répondit : « Allez dire à ce renard, qu’aujourd’hui et demain je chasserai des démons et guérirai des malades, et que le troisième jour tout pour moi se terminera.

Bible Annotée

Luc 13.32  Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et j’achève de faire des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.32  Il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voici que je chasse les démons, et que j’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour moi.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.32  Il leur dit: Allez, et dites à ce renard: Voici que Je chasse les démons, et que J’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour Moi.

Louis Segond 1910

Luc 13.32  Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.32  Il leur répondit : Allez dire à ce renard que je chasse les démons. J’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’achève ma vie.

Auguste Crampon

Luc 13.32  Il leur répondit : « Allez et dites à ce renard : Je chasse les démons et guéris les malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.32  Il leur répondit : “Allez dire à ce renard : Voici que je chasse les démons, que j’opère des guérisons, aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai à mon terme.

Bible de Jérusalem

Luc 13.32  Il leur dit : "Allez dire à ce renard : Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.32  Et il leur dit : “Allez dire à ce renard : Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour c’en est fait de moi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.32  Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.

Bible André Chouraqui

Luc 13.32  Il leur dit : « Allez et dites à ce renard : ‹ Voici, je jette dehors les démons. Je fais des guérisons aujourd’hui et demain. Le troisième jour, je serai fini. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.32  Il leur dit : « Allez, dites à ce renard : "Voici, je jette dehors les démons, j’accomplis des guérisons, aujourd’hui et demain, et le troisième jour, je suis accompli..."

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.32  et il leur a dit allez et dites à ce chacal voici que je chasse les esprits mauvais et les guérisons je les accomplis aujourd’hui et demain et au troisième [jour] [mes mains] sont remplies

Bible des Peuples

Luc 13.32  Il leur répondit: "Allez dire à ce renard: ‘Aujourd’hui et demain je chasse les démons et je fais des guérisons; c’est au troisième jour que j’arrive à ma fin.’

Segond 21

Luc 13.32  Il leur répondit : « Allez dire à ce renard : ‹ Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’aurai fini.

King James en Français

Luc 13.32  Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je guéris aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai rendu parfait.

La Septante

Luc 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.32  et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.32  καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ· Ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ⸀ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.