Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.22

Comparateur biblique pour Luc 13.22

Lemaistre de Sacy

Luc 13.22  Et il allait par les villes et les villages enseignant, et s’avançant vers Jérusalem.

David Martin

Luc 13.22  Puis il s’en allait par les villes et par les bourgades, enseignant, et tenant le chemin de Jérusalem.

Ostervald

Luc 13.22  Et Jésus allait par les villes et par les bourgs, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.22  Et il s’en alloit par les villes et par les villages, enseignant, et s’avançant vers Jérusalem.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.22  Et il traversait villes et villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Bible de Lausanne

Luc 13.22  Et il passait par les villes et par les bourgades, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.22  Et Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

John Nelson Darby

Luc 13.22  Et il allait par les villes et par les villages, enseignant, et poursuivant son chemin vers Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.22  Il traversait villes et villages en enseignant, et s’avançait vers Jérusalem.

Bible Annotée

Luc 13.22  Et il traversait les villes et les bourgs, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.22  Et il allait à travers les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.22  Et Il allait à travers les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Louis Segond 1910

Luc 13.22  Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.22  Jésus traversait les villes et les villages, en enseignant, tandis qu’il se dirigeait vers Jérusalem.

Auguste Crampon

Luc 13.22  Il allait donc par les villes et les villages, enseignant et s’avançant vers Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.22  Il cheminait ainsi par les villes et par les bourgades, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Luc 13.22  Et il cheminait par villes et villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.22  Et il cheminait par villes et villages, enseignant et faisant route vers Jérusalem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.22  Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Luc 13.22  Il passe à travers villes et villages, enseigne et s’en va vers Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.22  Il passait par villes et villages, et enseignait, en faisant le voyage vers Iérousalem.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.22  et il traversait les villes et les villages et il enseignait et il faisait route vers ierouschalaïm

Bible des Peuples

Luc 13.22  Jésus faisait route vers Jérusalem, et il continuait d’enseigner tout en traversant villes et villages.

Segond 21

Luc 13.22  Jésus traversait les villes et les villages, et il enseignait en faisant route vers Jérusalem.

King James en Français

Luc 13.22  Et il traversait les villes et les villages, enseignant et voyageant vers Jérusalem.

La Septante

Luc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.22  et ibat per civitates et castella docens et iter faciens in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.22  Καὶ διεπορεύετο κατὰ πόλεις καὶ κώμας διδάσκων καὶ πορείαν ποιούμενος εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.