Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.54

Comparateur biblique pour Luc 12.54

Lemaistre de Sacy

Luc 12.54  Il disait aussi au peuple : Lorsque vous voyez un nuage se former du côté du couchant, vous dites aussitôt, que la pluie ne tardera pas à venir ; et il pleut en effet.

David Martin

Luc 12.54  Puis il disait aux troupes : quand vous voyez une nuée qui se lève de l’occident, vous dites d’abord : la pluie vient, et cela arrive ainsi.

Ostervald

Luc 12.54  Il disait encore au peuple : Quand vous voyez une nuée qui se lève du côté d’occident, vous dites aussitôt : Il va pleuvoir ; et cela arrive ainsi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.54  Il disoit aussi au peuple : Lor :que vous voyez un nuage se former au couchant, aussitôt vous dites : La pluie vient, et il arrive ainsi,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.54  Or il disait aussi à la foule : « Quand vous voyez un nuage qui se lève au couchant, vous dites aussitôt : « la pluie va venir, » et c’est ce qui arrive ;

Bible de Lausanne

Luc 12.54  Il disait aussi à la foule : Quand vous voyez la nuée se lever de l’occident, aussitôt vous dites : La pluie vient ; et il arrive ainsi.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.54  Jésus disait aussi à la foule: «Quand vous voyez la nuée s’élever du couchant, vous dites aussitôt: «Il va pleuvoir;» et cela arrive ainsi.

John Nelson Darby

Luc 12.54  Et il dit aussi aux foules : Quand vous voyez une nuée se lever de l’occident, aussitôt vous dites : Une ondée vient ; et cela arrive ainsi.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.54  Il disait aussi aux multitudes : « Lorsque vous voyez, au couchant, un nuage apparaître, vous dites aussitôt : la pluie arrive, et elle arrive en effet.

Bible Annotée

Luc 12.54  Or il disait aussi aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et cela arrive ainsi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.54  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.54  Il disait aussi aux foules : Lorsque vous voyez un nuage s’élever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et il arrive ainsi.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.54  Il disait aussi aux foules: Lorsque vous voyez un nuage s’élever à l’occident, vous dites aussitôt: La pluie vient; et il arrive ainsi.

Louis Segond 1910

Luc 12.54  Il dit encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et il arrive ainsi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.54  Il disait encore à la foule : Quand vous voyez un nuage se lever à l’Occident, vous dites aussitôt : Il va pleuvoir ; et cela arrive ainsi.

Auguste Crampon

Luc 12.54  Il disait encore au peuple : « Lorsque vous voyez la nuée se lever au couchant, vous dites aussitôt : La pluie vient ; et cela arrive ainsi.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.54  Il disait encore aux foules : “Lorsque vous voyez un nuage monter au couchant, aussitôt vous dites : la pluie vient, et il en est ainsi.

Bible de Jérusalem

Luc 12.54  Il disait encore aux foules : "Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient, et ainsi arrive-t-il.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.54  Il disait encore aux foules : “Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant, aussitôt vous dites que la pluie vient ; et c’est ce qui arrive.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.54  Il dit encore aux foules : Quand vous voyez un nuage se lever à l’occident, vous dites aussitôt : La pluie vient. Et cela arrive ainsi.

Bible André Chouraqui

Luc 12.54  Il dit aux foules : « Quand vous voyez un nuage se lever sur le couchant, aussitôt vous dites : ‹ Un orage vient !’ Et il en est ainsi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.54  Il disait aussi aux foules : « Quand vous voyez une nuée se lever à l’occident, aussitôt vous dites : "Une averse vient !" Et il arrive ainsi.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.54  et [un jour] il a dit à la foule du peuple lorsque vous voyez les nuages qui montent au couchant alors vous dites c’est la pluie qui arrive et en effet c’est bien ainsi que cela se produit

Bible des Peuples

Luc 12.54  Jésus dit encore aux foules: "Quand vous voyez le ciel couvert à l’ouest, vous dites aussitôt: Voilà la pluie! et cela ne manque pas.

Segond 21

Luc 12.54  Il dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, vous dites aussitôt : ‹ La pluie vient ›, et c’est ce qui se passe.

King James en Français

Luc 12.54  Et il disait encore au peuple: Quand vous voyez un nuage se lever à l’ouest, aussitôt vous dites: L’averse arrive; et c’est ainsi.

La Septante

Luc 12.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.54  dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.54  Ἔλεγεν δὲ καὶ τοῖς ὄχλοις· Ὅταν ⸀ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν ⸀ἐπὶ δυσμῶν, εὐθέως λέγετε ⸀ὅτι Ὄμβρος ἔρχεται, καὶ γίνεται οὕτως·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.