Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.51

Comparateur biblique pour Luc 12.51

Lemaistre de Sacy

Luc 12.51  Croyez-vous que je sois venu pour apporter la paix sur la terre ? Non, je vous assure ; mais au contraire, la division.

David Martin

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu mettre la paix en la terre ? non, vous dis-je ; mais plutôt la division.

Ostervald

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais la division.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.51  Vous imaginez-vous que je suis venu pour mettre la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais plutôt la discorde ;

Bible de Lausanne

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.51  Croyez-vous que je sois venu mettre la paix sur la terre? — Non, vous dis-je, mais plutôt la division;

John Nelson Darby

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Non, vous dis-je ; mais plutôt la division.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.51  Croyez-vous que je sois venu donner la paix à la terre ? Non, vous dis-je, c’est la division.

Bible Annotée

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.51  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.51  Pensez-vous que Je sois venu apporter la paix sur la terre? Non, vous dis-Je, mais la division.

Louis Segond 1910

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais plutôt la division.

Auguste Crampon

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu établir la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais bien la division.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.51  Croyez-vous que je sois venu donner la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais la division.

Bible de Jérusalem

Luc 12.51  "Pensez-vous que je sois apparu pour établir la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais bien la division.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois paru pour donner la paix sur la terre ? Non, je vous le dis, mais la division.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.

Bible André Chouraqui

Luc 12.51  Vous croyez que je viens donner la paix sur la terre ? Non, je vous dis, mais la division !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.51  Vous croyez que j’arrive donner la paix sur la terre ? Non, je vous dis : mais la division !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.51  vous pensez que c’est la paix que je suis venu donner sur la terre non je vous le dis mais la séparation

Bible des Peuples

Luc 12.51  “Pensez-vous que je sois venu mettre la paix sur la terre? Non, je vous le dis, mais la division.

Segond 21

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.

King James en Français

Luc 12.51  Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Je vous dis, Non ; mais plutôt la division;

La Septante

Luc 12.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.51  putatis quia pacem veni dare in terram non dico vobis sed separationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.51  δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.