Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.40

Comparateur biblique pour Luc 12.40

Lemaistre de Sacy

Luc 12.40  Tenez-vous donc aussi toujours prêts : parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.

David Martin

Luc 12.40  Vous donc aussi tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.

Ostervald

Luc 12.40  Vous donc aussi, soyez prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne penserez point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.40  Vous donc aussi, tenez-vous prêts ; parce qu’à l’heure que vous ne pensez pas, le Fils de l’homme viendra.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.40  Vous aussi soyez prêts, car le fils de l’homme doit venir à l’heure dont vous ne vous doutez pas. ».

Bible de Lausanne

Luc 12.40  Vous donc aussi, tenez-vous prêts, parce que le Fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez pas.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts, parce que le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.»

John Nelson Darby

Luc 12.40  Vous donc aussi soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts, parce que c’est à une heure où vous n’y penserez pas que le Fils de l’homme viendra. »

Bible Annotée

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts ; car le fils de l’homme vient à l’heure que vous ne pensez point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le Fils de l’homme viendra.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le Fils de l’homme viendra.

Louis Segond 1910

Luc 12.40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.40  Vous aussi, tenez-vous prêts ; car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Auguste Crampon

Luc 12.40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous ne pensez pas.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.40  Vous aussi soyez prêts, car vous ne savez pas à quelle heure le Fils de l’homme doit venir.”

Bible de Jérusalem

Luc 12.40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à l’heure que vous ne pensez pas que le Fils de l’homme va venir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.40  Vous aussi, tenez- vous prêts, parce que c’est à l’heure où vous n’y pensez pas que le Fils de l’homme va venir”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas.

Bible André Chouraqui

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts : à l’heure que vous ne croyez pas, le fils de l’homme viendra » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.40  Vous aussi, soyez prêts : c’est à l’heure que vous ne croyez pas que le fils de l’homme vient ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.40  et alors vous aussi soyez prêts car c’est à l’heure où vous n’y pensez pas que le fils de l’homme va venir

Bible des Peuples

Luc 12.40  De même soyez prêts, car le Fils de l’Homme vient à l’heure que vous ne savez pas.”

Segond 21

Luc 12.40  Vous [donc] aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure où vous n’y penserez pas. »

King James en Français

Luc 12.40  Soyez donc prêts vous aussi, car le Fils de l’homme vient à l’heure à laquelle vous ne pensez pas.

La Septante

Luc 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.40  et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.40  καὶ ⸀ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.