Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.51

Comparateur biblique pour Luc 11.51

Lemaistre de Sacy

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel, jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous déclare qu’on en demandera compte à cette nation.

David Martin

Luc 11.51  Depuis le sang d’Abel, jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le Temple ; oui, je vous dis qu’il sera redemandé à cette nation.

Ostervald

Luc 11.51  Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le temple ; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.51  Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui perit entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, ce sang sera redemandé à cette génération".

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusques au sang de Zacharie qui fut mis à mort entre l’autel et la maison. Oui, je vous le déclare, on en demandera compte à cette génération.

Bible de Lausanne

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la Maison. Oui, je vous le dis, il sera redemandé à cette génération{Ou cette race.}

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, égorgé entre l’autel et le sanctuaire; oui, je vous le dis, ce sang sera redemandé à cette génération.

John Nelson Darby

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la maison : oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.51  à partir du sang d’Abel jusqu’au sang de Zaccharie égorgé entre l’autel et le sanctuaire ; oui, je vous le déclare, c’est à cette génération qu’il en sera demandé compte.

Bible Annotée

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie qui périt entre l’autel et le sanctuaire ; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.51  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui a été tué entre l’autel et le temple. Oui, Je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Louis Segond 1910

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui fut tué entre l’autel et le temple. Oui, vous dis-je, il en sera demandé compte à cette génération.

Auguste Crampon

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, il en sera redemandé compte à cette génération.

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.51  du sang d’Abel au sang de Zacharie, qui a péri entre l’autel et le sanctuaire. Oui, je vous le dis, on en demandera compte à cette génération.

Bible de Jérusalem

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la Maison. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple ; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

Bible André Chouraqui

Luc 11.51  depuis le sang d’Èbèl jusqu’au sang de Zekharyah, supprimé entre l’autel et la maison. Oui, je vous dis : il sera requis de cet âge !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, assassiné entre l’autel et la Maison. Oui, je vous dis : cela sera requis de cet âge !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.51  depuis le sang de habel jusqu’au sang de zekariahou qui a été mis à mort entre l’autel des sacrifices et la maison [de dieu] oui je vous le dis il va être réclamé de la main de la génération présente

Bible des Peuples

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, assassiné entre l’autel et le Temple. Oui, je vous le dis: cette génération devra répondre!”

Segond 21

Luc 11.51  depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, tué entre l’autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.

King James en Français

Luc 11.51  Depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et le temple; en vérité, je vous dis, il sera redemandé à cette génération.

La Septante

Luc 11.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.51  a sanguine Abel usque ad sanguinem Zacchariae qui periit inter altare et aedem ita dico vobis requiretur ab hac generatione

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.51  ⸀ἀπὸ αἵματος Ἅβελ ⸀ἕως αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου· ναί, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.