Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.35

Comparateur biblique pour Luc 11.35

Lemaistre de Sacy

Luc 11.35  Prenez donc garde que la lumière qui est en vous, ne soit elle-même de vraies ténèbres.

David Martin

Luc 11.35  Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres.

Ostervald

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit que ténèbres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.35  Prenez donc garde que la lumière qui est en vous ne soit ténèbres.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Bible de Lausanne

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi, ne soit ténèbres.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.35  prends donc garde que la lumière qui est en toi, ne soit ténèbres.

John Nelson Darby

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.35  Veille en conséquence à ce que la lumière qui est en toi ne soit point ténèbres.

Bible Annotée

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Louis Segond 1910

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.35  Ainsi, prends garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Auguste Crampon

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.35  Vois donc si la lumière qui est en toi n’est pas ténèbres.

Bible de Jérusalem

Luc 11.35  Vois donc si la lumière qui est en toi n’est pas ténèbres !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.35  Veille donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.

Bible André Chouraqui

Luc 11.35  Prends donc garde qu’en toi-même la lumière ne devienne ténèbre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.35  Examine donc si la lumière qui est en toi n’est pas ténèbre !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.35  c’est pourquoi prends garde à toi pour qu’elle ne devienne pas ténèbre la lumière qui est au-dedans de toi

Bible des Peuples

Luc 11.35  Fais donc attention à ce que ta lumière intérieure ne devienne pas ténèbres.

Segond 21

Luc 11.35  Veille donc à ce que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres.

King James en Français

Luc 11.35  Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit pas ténèbres.

La Septante

Luc 11.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.35  vide ergo ne lumen quod in te est tenebrae sint

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.35  σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.