Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 8.8

Comparateur biblique pour Marc 8.8

Lemaistre de Sacy

Marc 8.8  Ils mangèrent donc, et furent rassasiés ; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

David Martin

Marc 8.8  Et ils en mangèrent, et furent rassasiés ; et on remporta du reste des pièces de pain sept corbeilles.

Ostervald

Marc 8.8  Ils en mangèrent et furent rassasiés ; et on remporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 8.8  Et ils mangèrent et furent rassasies, et de ce qui restoit de fragments, ils remportèrent sept corbeilles.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 8.8  Et ils mangèrent et ils furent rassasiés, et on emporta les restes des morceaux dans sept paniers.

Bible de Lausanne

Marc 8.8  Ils mangèrent donc et furent rassasiés ; et l’on emporta le reste des morceaux, sept corbeilles.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

John Nelson Darby

Marc 8.8  Et ils mangèrent et furent rassasiés ; et ils ramassèrent, des morceaux qui étaient de reste, sept corbeilles.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 8.8  Tous mangèrent et furent rassasiés. Des morceaux qui restèrent on emporta sept corbeilles ;

Bible Annotée

Marc 8.8  Et ils mangèrent, et furent rassasiés ; et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 8.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 8.8  Ils mangèrent donc et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 8.8  Ils mangèrent donc et furent rassasiés; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui étaient restés.

Louis Segond 1910

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 8.8  Tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Auguste Crampon

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles des morceaux qui restaient.

Bible Pirot-Clamer

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui restaient, on emporta sept corbeilles.

Bible de Jérusalem

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta les restes des morceaux : sept corbeilles !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 8.8  Et ils mangèrent et furent rassasiés, et on enleva les restes des morceaux : sept corbeilles !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

Bible André Chouraqui

Marc 8.8  Ils mangent et se rassasient. Ils enlèvent les parts en surabondance : sept paniers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 8.8  Ils mangent et se rassasient. Ils enlèvent les parts en surplus : sept paniers !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 8.8  et alors ils ont mangé et ils ont été rassasiés et ils ont emporté ce qui restait en surplus des morceaux [de pain] sept corbeilles

Bible des Peuples

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés; on ramassa ce qui restait, de quoi remplir sept corbeilles.

Segond 21

Marc 8.8  Ils mangèrent et furent rassasiés, et l’on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

King James en Français

Marc 8.8  Ainsi ils mangèrent et furent rassasiés; et ils ramassèrent des morceaux qui étaient restés, sept paniers.

La Septante

Marc 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 8.8  et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 8.8  ⸂καὶ ἔφαγον⸃ καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν περισσεύματα κλασμάτων ἑπτὰ σπυρίδας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.