Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 5.17

Comparateur biblique pour Marc 5.17

Lemaistre de Sacy

Marc 5.17  ils commencèrent à le prier de sortir de leur pays.

David Martin

Marc 5.17  Alors ils se mirent à le prier qu’il se retirât de leurs quartiers.

Ostervald

Marc 5.17  Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 5.17  Et ils commencèrent à prier Jésus de s’éloigner de leurs confins.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 5.17  et ils se mirent à le solliciter de sortir de leur territoire.

Bible de Lausanne

Marc 5.17  Et ils se mirent à le supplier de se retirer de leur territoire.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 5.17  ils se mirent à supplier Jésus de s’éloigner de leur pays.

John Nelson Darby

Marc 5.17  et ils se mirent à le prier de s’en aller de leur territoire.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 5.17  Les habitants prièrent alors Jésus de quitter leur pays.

Bible Annotée

Marc 5.17  Et ils se mirent à le prier de se retirer de leur territoire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 5.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 5.17  Et ils se mirent à prier Jésus de sortir de leur territoire.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 5.17  Et ils se mirent à prier Jésus de sortir de leur territoire.

Louis Segond 1910

Marc 5.17  Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 5.17  Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leur pays.

Auguste Crampon

Marc 5.17  ils se mirent à prier Jésus de s’éloigner de leurs frontières.

Bible Pirot-Clamer

Marc 5.17  Alors, ils se mirent à le supplier de s’éloigner de leur contrée.

Bible de Jérusalem

Marc 5.17  Alors ils se mirent à prier Jésus de s’éloigner de leur territoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 5.17  Et ils se mirent à prier [Jésus] de s’en aller de leur territoire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 5.17  Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Bible André Chouraqui

Marc 5.17  Ils commencent à le supplier de s’en aller de leur frontière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 5.17  Ils commencent à le supplier de s’en aller de leurs frontières.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 5.17  et alors ils ont commencé à le supplier de s’éloigner de leur territoire

Bible des Peuples

Marc 5.17  Alors les gens commencèrent à le supplier pour qu’il quitte le pays.

Segond 21

Marc 5.17  Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

King James en Français

Marc 5.17  Et ils se mirent à le prier de partir de leurs confins.

La Septante

Marc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 5.17  et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 5.17  καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.