Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 5.10

Comparateur biblique pour Marc 5.10

Lemaistre de Sacy

Marc 5.10  Et il le priait avec instance, de ne le point chasser hors de ce pays-là.

David Martin

Marc 5.10  Et il le priait instamment qu’il ne les envoyât point hors de cette contrée.

Ostervald

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette contrée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 5.10  Et il le supplioit de ne point le chasser hors de ce pays.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 5.10  Et il lui adressait beaucoup de sollicitations afin qu’il ne les envoyât pas hors du pays.

Bible de Lausanne

Marc 5.10  Et il le suppliait instamment de ne pas les envoyer hors de la contrée.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 5.10  et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

John Nelson Darby

Marc 5.10  Et il le priait instamment pour qu’il ne les envoyât pas hors du pays.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 5.10  Et cette Légion le suppliait de ne pas l’expulser du pays.

Bible Annotée

Marc 5.10  Et il le priait fort de ne pas les envoyer hors de la contrée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 5.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 5.10  Et il le priait avec instance de ne pas les chasser du pays.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 5.10  Et il Le priait avec instance de ne point les chasser du pays.

Louis Segond 1910

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les chasser hors de cette contrée.

Auguste Crampon

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de ce pays.

Bible Pirot-Clamer

Marc 5.10  Et il le suppliait instamment de ne pas le chasser du pays.

Bible de Jérusalem

Marc 5.10  Et il le suppliait instamment de ne pas les expulser hors du pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 5.10  Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

Bible André Chouraqui

Marc 5.10  Il le supplie fort de ne pas les envoyer hors du pays.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 5.10  Et il le suppliait beaucoup de ne pas les envoyer hors du pays.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 5.10  et il l’a supplié très fort pour qu’il ne les envoie pas hors de la région

Bible des Peuples

Marc 5.10  Et ces démons le suppliaient de ne pas les renvoyer du pays.

Segond 21

Marc 5.10  Et il le suppliait avec insistance de ne pas les envoyer hors du pays.

King James en Français

Marc 5.10  Et il le priait beaucoup qu’il ne les envoie pas hors de cette contrée.

La Septante

Marc 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 5.10  et deprecabatur eum multum ne se expelleret extra regionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 5.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 5.10  καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ ⸀αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.