Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 3.23

Comparateur biblique pour Marc 3.23

Lemaistre de Sacy

Marc 3.23  Mais Jésus les ayant appelés auprès de lui, leur disait en parabole : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

David Martin

Marc 3.23  Mais [Jésus] les ayant appelés, leur dit par des similitudes : comment Satan peut-il chasser Satan dehors ?

Ostervald

Marc 3.23  Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit par des similitudes : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 3.23  Mais Jésus les ayant appelés, il leur disoit en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 3.23  Et les ayant appelés à lui, il leur disait sous forme de paraboles : « Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible de Lausanne

Marc 3.23  Et les ayant appelés à lui, il leur disait en paraboles :

Nouveau Testament Oltramare

Marc 3.23  Jésus les appela, et leur dit en se servant de comparaisons: «Comment Satan peut-il chasser Satan?

John Nelson Darby

Marc 3.23  Et les ayant appelés, il leur dit par des paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Nouveau Testament Stapfer

Marc 3.23  Alors il les appela à lui et leur dit en paraboles : « Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible Annotée

Marc 3.23  Et les ayant appelés à lui, il leur disait en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 3.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 3.23  Jésus, les ayant appelés auprès de lui, leur disait en paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible Louis Claude Fillion

Marc 3.23  Jésus, les ayant appelés auprès de Lui, leur disait en paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

Louis Segond 1910

Marc 3.23  Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 3.23  Mais Jésus, les ayant appelés, leur dit en paraboles : Comment Satan pourrait-il chasser Satan ?

Auguste Crampon

Marc 3.23  Jésus les appela et leur dit en parabole : « Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible Pirot-Clamer

Marc 3.23  Les ayant appelés, Jésus leur disait en paraboles : “Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible de Jérusalem

Marc 3.23  Les ayant appelés près de lui, il leur disait en paraboles : "Comment Satan peut-il expulser Satan ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 3.23  Et, les appelant à lui, il leur disait en paraboles : “Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 3.23  Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?

Bible André Chouraqui

Marc 3.23  Il les appelle et leur parle par des exemples : « Comment Satân peut-il jeter dehors Satân ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 3.23  Il les appelle à lui et en paraboles il leur disait : « Comment peut-il, satan, jeter dehors satan ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 3.23  et alors il les a appelés et c’est dans des comparaisons qu’il leur a dit comment donc peut-il le satan chasser le satan

Bible des Peuples

Marc 3.23  Il les fit donc approcher et commença à raisonner avec des comparaisons: "Comment Satan peut-il faire sortir Satan?

Segond 21

Marc 3.23  Jésus les appela et leur dit sous forme de paraboles : « Comment Satan peut-il chasser Satan ?

King James en Français

Marc 3.23  Et il les appela à lui, et leur dit par des paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?

La Septante

Marc 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 3.23  et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 3.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 3.23  καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς· Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.