Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.33

Comparateur biblique pour Marc 15.33

Lemaistre de Sacy

Marc 15.33  À la sixième heure du jour, les ténèbres couvrirent toute la terre jusqu’à la neuvième.

David Martin

Marc 15.33  Mais quand il fut six heures, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à neuf heures.

Ostervald

Marc 15.33  Quand vint la sixième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.33  De la sixième à la neuvième heure, toute la terre fut couverte de ténèbres.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.33  Et quand la sixième heure fut venue, des ténèbres survinrent sur la terre entière jusques à la neuvième heure.

Bible de Lausanne

Marc 15.33  Or quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.33  A la sixième heure, des ténèbres se répandirent sur tout le pays jusqu’à la neuvième.

John Nelson Darby

Marc 15.33  Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.33  Quand fut venue la sixième heure, des ténèbres se firent sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure.

Bible Annotée

Marc 15.33  Et quand la sixième heure fut venue il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.33  La sixième heure étant venue, les ténèbres couvrirent toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.33  La sixième heure étant venue, les ténèbres couvrirent toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Louis Segond 1910

Marc 15.33  La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.33  Quand la sixième heure arriva, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

Auguste Crampon

Marc 15.33  La sixième heure étant arrivée, les ténèbres se répandirent sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.33  Quand arriva la sixième heure, l’obscurité couvrit toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Bible de Jérusalem

Marc 15.33  Quand il fut la sixième heure, l’obscurité se fit sur la terre entière jusqu’à la neuvième heure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.33  Et la sixième heure venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu’à la neuvième heure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.33  La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu’à la neuvième heure.

Bible André Chouraqui

Marc 15.33  Survient midi, la sixième heure. Et la ténèbre vient sur la terre entière, jusqu’à la neuvième heure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.33  La sixième heure venue, une ténèbre survient sur la terre entière, jusqu’à la neuvième heure.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.33  et lorsque ce fut la sixième heure alors il y a eu une ténèbre sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure

Bible des Peuples

Marc 15.33  Il était environ midi, mais ce fut l’obscurité dans tout le pays jusqu’au milieu de l’après-midi.

Segond 21

Marc 15.33  À midi, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à trois heures de l’après-midi.

King James en Français

Marc 15.33  Et quand vint la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu’à la neuvième heure.

La Septante

Marc 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.33  et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.33  ⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.