Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 15.19

Comparateur biblique pour Marc 15.19

Lemaistre de Sacy

Marc 15.19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et lui crachaient au visage, et se mettant à genoux devant lui, ils l’adoraient.

David Martin

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient contre lui ; et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Ostervald

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec une canne, et ils crachaient contre lui, et se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 15.19  Et ils lui frappoient la tête avec un roseau, et ils crachoient sur lui, et fléchissant le genou, ils l’adoroient.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 15.19  et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et se mettant à genoux ils l’adoraient.

Bible de Lausanne

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et ils crachaient contre lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 15.19  Et ils le frappent sur la tête avec un roseau, crachent sur lui, et fléchissent les genoux par manière d’hommage.

John Nelson Darby

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et crachaient contre lui, et, se mettant à genoux, ils lui rendaient hommage.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 15.19  Avec un roseau ils lui donnaient des coups sur la tète ; ils crachaient sur lui, et, se mettant à genoux, ils se prosternaient devant lui.

Bible Annotée

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui ; et, fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 15.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 15.19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et fléchissant les genoux, ils l’adoraient.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 15.19  Ils Lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur Lui, et fléchissant les genoux, ils L’adoraient.

Louis Segond 1910

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 15.19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, ils crachaient sur lui, et, fléchissant le genou, ils se prosternaient devant lui.

Auguste Crampon

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils lui rendaient hommage.

Bible Pirot-Clamer

Marc 15.19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, les genoux enterre, lui rendaient hommage.

Bible de Jérusalem

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau et ils lui crachaient dessus, et ils ployaient le genou devant lui pour lui rendre hommage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 15.19  Et ils frappaient sa tête avec un roseau, et ils crachaient sur lui et, se mettant à genoux, lui rendaient hommage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui.

Bible André Chouraqui

Marc 15.19  Ils le frappent sur la tête avec un roseau, crachent sur lui, plient genoux et se prosternent devant lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 15.19  Ils lui frappent la tête avec un roseau, crachent sur lui, fléchissent les genoux et se prosternent devant lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 15.19  et ils ont frappé sa tête avec un roseau ( et ils ont craché sur lui, et ils se sont mis à genoux et ils se sont prosternés devant lui

Bible des Peuples

Marc 15.19  Ils lui frappent la tête avec un roseau, ils crachent sur lui et lui font de grandes salutations en pliant le genou devant lui.

Segond 21

Marc 15.19  Ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur lui et se mettaient à genoux pour se prosterner devant lui.

King James en Français

Marc 15.19  Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, et crachaient sur lui, et pliant leurs genoux l’adoraient.

La Septante

Marc 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 15.19  et percutiebant caput eius harundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 15.19  καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῷ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.