Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 14.51

Comparateur biblique pour Marc 14.51

Lemaistre de Sacy

Marc 14.51  Or il y avait un jeune homme qui le suivait, couvert seulement d’un linceul ; et les soldats ayant voulu se saisir de lui,

David Martin

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d’un linceul sur le corps nu ; et quelques jeunes gens le saisirent.

Ostervald

Marc 14.51  Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d’une étoffe légère ; et les jeunes gens le prirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 14.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 14.51  Un jeune homme le suivoit couvert seulement d’un linceul : ils se saisirent de lui ;

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d’un drap sur son corps nu, et on se saisit de lui ;

Bible de Lausanne

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d’une toile de lin sur son corps nu ; et les jeunes gens le saisirent ;

Nouveau Testament Oltramare

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, n’ayant qu’un drap sur le corps. Les jeunes gens le saisirent,

John Nelson Darby

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivit, enveloppé d’une toile de fin lin sur le corps nu ; et ils le saisissent ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 14.51  Seul, un jeune homme le suivait ; il n’avait sur le corps qu’un léger vêtement. On saisit ce jeune homme,

Bible Annotée

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d’un drap sur le corps nu ; et on le saisit,

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 14.51  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 14.51  Cependant un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap, et ils le saisirent.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 14.51  Cependant un jeune homme Le suivait, couvert seulement d’un drap, et ils le saisirent.

Louis Segond 1910

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, n’ayant sur le corps qu’un drap. On se saisit de lui ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 14.51  Il y avait un jeune homme qui le suivait, n’ayant qu’un drap sur le corps ; et ils le saisirent.

Auguste Crampon

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap ; on se saisit de lui ;

Bible Pirot-Clamer

Marc 14.51  Un jeune homme raccompagnait pourtant, nu sous un drap. On l’arrête.

Bible de Jérusalem

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, n’ayant pour tout vêtement qu’un drap, et on le saisit ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 14.51  Et un jeune homme le suivait, un drap jeté sur son corps nu. Et on l’arrête.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, n’ayant sur le corps qu’un drap. On se saisit de lui ;

Bible André Chouraqui

Marc 14.51  Un adolescent le suit, enveloppé d’une étoffe sur son corps nu. Ils le saisissent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 14.51  Un jeune l’accompagne, vêtu d’un drap sur son corps nu. Ils le saisissent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 14.51  et il y avait un jeune homme qui marchait derrière lui il était vêtu d’une tunique de lin sur sa nudité et ils l’ont arrêté

Bible des Peuples

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, qui n’avait sur lui qu’un drap, et ils l’arrêtèrent.

Segond 21

Marc 14.51  Un jeune homme le suivait, habillé d’un simple drap. On l’attrapa,

King James en Français

Marc 14.51  Et un certain jeune homme le suivait, ayant enveloppé son corps nu d’un tissu de lin; et les jeunes gens le saisirent.

La Septante

Marc 14.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 14.51  adulescens autem quidam sequebatur illum amictus sindone super nudo et tenuerunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.51  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 14.51  Καὶ ⸂νεανίσκος τις⸃ ⸀συνηκολούθει αὐτῷ περιβεβλημένος σινδόνα ἐπὶ γυμνοῦ, καὶ κρατοῦσιν ⸀αὐτόν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.