Marc 13.34 Car il en sera comme d’un homme qui, s’en allant faire un voyage, laisse sa maison sous la conduite de ses serviteurs, marquant à chacun ce qu’il doit faire, et recommande au portier qu’il soit vigilant.
David Martin
Marc 13.34 [C’est] comme si un homme allant dehors, et laissant sa maison, donnait de l’emploi à ses serviteurs, et à chacun sa tâche, et qu’il commandât au portier de veiller.
Ostervald
Marc 13.34 Il en est comme d’un homme qui, allant en voyage, laisse sa maison, et en donne la conduite à ses serviteurs, marquant à chacun sa tâche, et qui ordonne au portier d’être vigilant.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 13.34Il en sera comme d’un homme qui, s’en allant au loin, laissa sa maison, donnant pouvoir à ses serviteurs, à chacun suivant sa fonction, et ordonnant au portier de veiller.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 13.34Comme un voyageur, après avoir quitté sa maison et remis l’autorité à ses esclaves, à chacun selon sa besogne, à aussi donné des ordres au portier afin qu’il veille,
Bible de Lausanne
Marc 13.34Comme un homme qui, s’expatriant, laisserait sa maison, et donnerait à ses esclaves l’autorité, et à chacun son œuvre, et commanderait au portier de veiller,
Nouveau Testament Oltramare
Marc 13.34Il en est du Fils de l’homme comme d’un homme, qui, en quittant sa maison pour aller en voyage, a laissé ses serviteurs maîtres, et qui, en assignant à chacun sa tâche, a enjoint au portier de veiller.
John Nelson Darby
Marc 13.34 -C’est comme un homme allant hors du pays, laissant sa maison, et donnant de l’autorité à ses esclaves, et à chacun son ouvrage... ; et il commanda au portier de veiller.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 13.34Lorsqu’un homme part pour un voyage, qu’il laisse sa maison, qu’il donne pouvoir à ses serviteurs, à chacun son travail, il recommande au portier de veiller.
Bible Annotée
Marc 13.34 Comme un homme qui, allant en voyage, a laissé sa maison et donné pouvoir à ses serviteurs, à chacun son ouvrage, et au portier il a commandé de veiller…
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 13.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 13.34Il en sera comme d’un homme qui, s’en allant au loin, laisse sa maison et remet l’autorité à ses serviteurs, marquant à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 13.34Il en sera comme d’un homme qui, s’en allant au loin, laisse sa maison et remet l’autorité à ses serviteurs, marquant à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Louis Segond 1910
Marc 13.34 Il en sera comme d’un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l’autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 13.34C’est comme un homme qui, allant en voyage, quitte sa maison, en confie la direction à ses serviteurs, assigne à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Auguste Crampon
Marc 13.34 C’est ainsi qu’un homme, ayant laissé sa maison pour aller en voyage, après avoir remis l’autorité à ses serviteurs et assigné à chacun sa tâche, commande au portier de veiller.
Bible Pirot-Clamer
Marc 13.34C’est comme un homme parti en voyage, qui a laissé sa maison et donné tout pouvoir à ses serviteurs, assignant à chacun sa tâche : au portier il a bien recommandé de veiller.
Bible de Jérusalem
Marc 13.34Il en sera comme d’un homme parti en voyage : il a quitté sa maison, donné pouvoir à ses serviteurs, à chacun sa tâche, et au portier il a recommandé de veiller.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 13.34C’est comme un homme parti en voyage ; en laissant sa maison, il a donné le pouvoir à ses esclaves, à chacun son ouvrage, et au portier il a commandé de veiller.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 13.34 Il en sera comme d’un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l’autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
Bible André Chouraqui
Marc 13.34C’est comme un homme qui part au loin. Il laisse sa maison et donne à ses serviteurs autorité, à chacun selon son travail. Il prescrit au portier de veiller.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 13.34Comme un homme qui part au loin : il a laissé sa maison et donné à ses serviteurs le pouvoir, à chacun son travail : au portier, il a commandé de veiller.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 13.34c’est comme un homme qui est parti pour un pays lointain et il a laissé sa maison et il a donné à ses serviteurs le pouvoir et à chacun son travail et au gardien du portail d’entrée il lui a commandé de veiller
Bible des Peuples
Marc 13.34Il en sera comme d’un homme qui part à l’étranger et laisse sa maison; il a donné des responsabilités à ses serviteurs: à chacun son travail, et il a demandé au portier de rester éveillé.
Segond 21
Marc 13.34 Cela se passera comme pour un homme qui part en voyage : il laisse sa maison, remet l’autorité à ses serviteurs, indique à chacun son travail et ordonne au portier de rester éveillé.
King James en Français
Marc 13.34 Car le Fils de l’homme est comme un homme qui, faisant un long voyage, laisse sa maison, et en donne l’autorité à ses serviteurs, et à chacun sa tâche, et commanda au portier de veiller.
La Septante
Marc 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 13.34sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 13.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !