Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.10

Comparateur biblique pour Marc 13.10

Lemaistre de Sacy

Marc 13.10  Il faut aussi auparavant que l’Évangile soit prêché à toutes les nations.

David Martin

Marc 13.10  Mais il faut que l’Evangile soit auparavant prêché dans toutes les nations.

Ostervald

Marc 13.10  Mais il faut que l’Évangile soit auparavant prêché à toutes les nations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.10  Et il faut qu’auparavant a l’Évangile soit prêché chez toutes les nations.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.10  et il faut premièrement que l’évangile soit prêché à toutes les nations.

Bible de Lausanne

Marc 13.10  Et il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée chez toutes les nations.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.10  il faut premièrement que l’évangile soit prêché à toutes les nations.

John Nelson Darby

Marc 13.10  Et il faut que l’évangile soit auparavant prêché dans toutes les nations.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.10  « Il faut d’abord que l’Évangile soit prêché dans toutes les nations. »

Bible Annotée

Marc 13.10  Et il faut que l’Évangile soit premièrement prêché à toutes les nations.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.10  Il faut auparavant que l’Evangile soit prêché à toutes les nations.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.10  Il faut auparavant que l’Evangile soit prêché à toutes les nations.

Louis Segond 1910

Marc 13.10  Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.10  Mais il faut tout d’abord que l’Évangile soit prêché à toutes les nations.

Auguste Crampon

Marc 13.10  Il faut qu’auparavant l’Évangile soit prêché à toutes les nations.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.10  Il faut d’abord que la Bonne Nouvelle soit prêchée à tous les peuples.

Bible de Jérusalem

Marc 13.10  Il faut d’abord que l’Évangile soit proclamé à toutes les nations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.10  Et il faut d’abord qu’à toutes les nations soit proclamé l’Évangile.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.10  Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.

Bible André Chouraqui

Marc 13.10  À tous les goîm en premier, elle doit être clamée, l’annonce.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.10  À toutes les nations d’abord, il faut clamer la bonne nouvelle !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.10  et à toutes les nations païennes d’abord elle va être proclamée l’heureuse annonce

Bible des Peuples

Marc 13.10  Il faut d’abord que l’Évangile soit proclamé à toutes les nations.

Segond 21

Marc 13.10  Il faut d’abord que la bonne nouvelle soit proclamée à toutes les nations.

King James en Français

Marc 13.10  Mais l’évangile doit être auparavant proclamé parmi toutes les nations.

La Septante

Marc 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.10  et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.10  καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη ⸂πρῶτον δεῖ⸃ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.