Marc 12.13 Voulant ensuite le surprendre dans ses paroles, ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens,
David Martin
Marc 12.13 Mais ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses discours ;
Ostervald
Marc 12.13 Ensuite ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses discours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 12.13Ils envoyèrent vers lui quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles,
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 12.13Et ils députent auprès de lui quelques-uns des pharisiens et des Hérodiens, afin de le prendre par un mot.
Bible de Lausanne
Marc 12.13Et ils envoient vers lui, pour le surprendre dans une parole, quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, qui, étant venus,
Nouveau Testament Oltramare
Marc 12.13Ils envoyèrent vers lui des pharisiens et des hérodiens, pour lui faire une question insidieuse.
John Nelson Darby
Marc 12.13 Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 12.13Ensuite ils lui envoyèrent quelques Pharisiens et Hérodiens pour le prendre au piège par ses propres paroles.
Bible Annotée
Marc 12.13 Et ils envoient vers lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre en parole.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 12.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 12.13Ils envoyèrent auprès de lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 12.13Ils envoyèrent auprès de Lui quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour Le surprendre dans Ses paroles.
Louis Segond 1910
Marc 12.13 Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 12.13Ensuite, ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le surprendre dans ses paroles.
Auguste Crampon
Marc 12.13 Alors ils lui envoyèrent quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le surprendre dans ses paroles.
Bible Pirot-Clamer
Marc 12.13Ils lui envoient des pharisiens et des hérodiens pour le prendre au piège dans ses paroles.
Bible de Jérusalem
Marc 12.13Ils lui envoient alors quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le prendre au piège dans sa parole.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 12.13Et ils lui envoient quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens, pour l’attraper par une parole.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 12.13 Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Bible André Chouraqui
Marc 12.13Ils lui envoient quelques Peroushîm et des hommes de Hèrôdès, pour le prendre d’une parole.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 12.13Ils envoient vers lui certains des pharisiens et des hérodiens pour le traquer par une parole.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 12.13et alors ils ont envoyé vers lui des hommes qui faisaient partie de la confrérie des perouschim et des partisans d’hôrôdôs afin de l’attraper par sa parole
Bible des Peuples
Marc 12.13Alors on lui envoie quelques Pharisiens, avec des Hérodiens, pour le prendre au piège dans ses paroles.
Segond 21
Marc 12.13 Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques pharisiens et des hérodiens, afin de le prendre au piège de ses propres paroles.
King James en Français
Marc 12.13 Et ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le prendre au piège dans ses paroles.
La Septante
Marc 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 12.13et mittunt ad eum quosdam ex Pharisaeis et Herodianis ut eum caperent in verbo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 12.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !