Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 11.6

Comparateur biblique pour Marc 11.6

Lemaistre de Sacy

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus leur avait ordonné ; et ils le leur laissèrent emmener.

David Martin

Marc 11.6  Et ils leur répondirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.

Ostervald

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa aller.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus le leur avoit commandé, et ils les laissèrent l’emmener.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 11.6  Et eux leur répondirent comme Jésus l’avait dit ; et ils les laissèrent faire.

Bible de Lausanne

Marc 11.6  Et ils leur dirent ce que Jésus avait commandé, et on les laissa faire.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 11.6  Ils répondirent comme Jésus le leur avait dit, et on les laissa faire.

John Nelson Darby

Marc 11.6  Et ils leur dirent comme Jésus avait commandé ; et on les laissa faire.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 11.6  Ils répondirent ce que Jésus leur avait dit ; et on les laissa faire. Ils amenèrent donc l’ânon,

Bible Annotée

Marc 11.6  Mais eux leur dirent comme Jésus leur avait commandé, et on les laissa aller.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 11.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus le leur avait ordonné ; et ils le leur laissèrent emmener.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus le leur avait ordonné; et ils le leur laissèrent emmener.

Louis Segond 1910

Marc 11.6  Ils répondirent comme Jésus l’avait dit. Et on les laissa aller.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme Jésus le leur avait commandé ; et on les laissa aller.

Auguste Crampon

Marc 11.6  Ils répondirent comme Jésus le leur avait commandé, et on les laissa faire.

Bible Pirot-Clamer

Marc 11.6  Ils leur répondirent comme leur avait dit Jésus, et on le laissa.

Bible de Jérusalem

Marc 11.6  Ils dirent comme Jésus leur avait dit, et on les laissa faire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 11.6  Ils leur dirent selon ce qu’avait dit Jésus, et on les laissa faire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 11.6  Ils répondirent comme Jésus l’avait dit. Et on les laissa aller.

Bible André Chouraqui

Marc 11.6  Ils leur disent comme Iéshoua’ avait dit ; ils les laissent aller.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 11.6  Ils leur disent comme Jésus a dit : ils les laissent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 11.6  et alors eux ils leur ont dit comme il l’avait dit ieschoua et ils les ont laissé aller

Bible des Peuples

Marc 11.6  Ils leur répondent comme Jésus l’a dit et on les laisse faire.

Segond 21

Marc 11.6  Ils répondirent comme Jésus le leur avait dit, et on les laissa faire.

King James en Français

Marc 11.6  Et ils leur répondirent exactement comme Jésus avait commandé; et ils les laissèrent aller.

La Septante

Marc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 11.6  qui dixerunt eis sicut praeceperat illis Iesus et dimiserunt eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 11.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 11.6  οἱ δὲ εἶπαν αὐτοῖς καθὼς ⸀εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἀφῆκαν αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.