Marc 11.17 Il les instruisait aussi, en leur disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière pour toutes les nations ? et cependant vous en avez fait une caverne de voleurs.
David Martin
Marc 11.17 Et il les enseignait, en leur disant : n’est-il pas écrit ? ma Maison sera appelée une Maison de prière par toutes les nations ; mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Ostervald
Marc 11.17 Et il les instruisait, en disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prières pour toutes les nations ? mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 11.17Et il les enseignoit, disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée la maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait un antre de voleurs.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 11.17et il enseignait et disait : « N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière par toutes les nations ; mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands ? »
Bible de Lausanne
Marc 11.17Et il enseignait en leur disant : N’est-il pas écrit : « Ma maison sera appelée maison de prière pour{Ou par.} toutes les nations » ? mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !
Nouveau Testament Oltramare
Marc 11.17Il ajoutait cet enseignement: «N’est-il pas écrit: «Ma maison sera appelle une maison de prière pour toutes les nations?» Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.»
John Nelson Darby
Marc 11.17 Et il les enseignait en disant : N’est-il pas écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations » ? mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 11.17Et voici ce qu’il enseignait : « N’est-il pas écrit : « Ma maison s’appellera, pour tous les peuples, maison de prière ? Et vous, vous en avez fait une caverne de brigands ! »
Bible Annotée
Marc 11.17 Et il enseignait et leur disait : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 11.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 11.17Et il enseignait, en leur disant : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 11.17Et Il enseignait, en leur disant: N’est-il pas écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Louis Segond 1910
Marc 11.17 Et il enseignait et disait : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 11.17Et il les enseignait, en disant : N’est-il pas écrit : « Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations » ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Auguste Crampon
Marc 11.17 Et il enseignait, en disant : « N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 11.17Il les enseignait en ces termes : “N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !”
Bible de Jérusalem
Marc 11.17Et il les enseignait et leur disait : "N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait un repaire de brigands !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 11.17Et il les enseignait et leur disait : “N’est-il pas écrit que ma Maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations, mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 11.17 Et il enseignait et disait : N’est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
Bible André Chouraqui
Marc 11.17Il les enseigne et leur dit : « N’est-il pas écrit : Ma maison est appelée une maison de prière pour tous les goîm ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 11.17Il les enseigne et leur dit : « N’est-il pas écrit : "Ma maison sera appelée maison de prière pour toutes les nations" ? Et vous, vous en avez fait une caverne de bandits ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 11.17et il s’est mis à enseigner et il leur a dit est-ce qu’il n’est pas écrit parce que ma maison une maison de prière elle sera appelée pour tous les peuples mais vous vous en avez fait [de cette maison] une caverne de voleurs
Bible des Peuples
Marc 11.17Jésus leur fit la leçon: "N’est-il pas écrit: Ma maison sera appelée Maison de Prière pour toutes les nations? Et vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.”
Segond 21
Marc 11.17 et il les enseignait en disant : « N’est-il pas écrit : Mon temple sera appelé une maison de prière pour toutes les nations ? Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. »
King James en Français
Marc 11.17 Et il enseignait, en leur disant: N’est-il pas écrit: Ma maison sera appelée la maison de prière par toutes les nations? mais vous en avez fait une caverne de voleurs.
La Septante
Marc 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 11.17et docebat dicens eis non scriptum est quia domus mea domus orationis vocabitur omnibus gentibus vos autem fecistis eam speluncam latronum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 11.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !