Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 8.34

Comparateur biblique pour Matthieu 8.34

Lemaistre de Sacy

Matthieu 8.34  Aussitôt toute la ville sortit pour aller au-devant de Jésus ; et l’ayant vu, ils le supplièrent de se retirer de leur pays.

David Martin

Matthieu 8.34  Et voilà, toute la ville alla au-devant de Jésus, et l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur pays.

Ostervald

Matthieu 8.34  Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs quartiers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 8.34  Et voilà que toute la ville sortit au-devant de Jésus, et l’ayant vu, ils le prioient de s’éloigner de leurs confins.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 8.34  Et voici, toute la ville sortit à la rencontre de Jésus, et l’ayant vu ils le sollicitèrent de s’éloigner de leur territoire.

Bible de Lausanne

Matthieu 8.34  Et voici que toute la ville sortit à la rencontre de Jésus ; et l’ayant vu, ils le supplièrent de s’éloigner de leur territoire.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 8.34  Aussitôt tous les habitant de la ville allèrent au-devant de Jésus, et, dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

John Nelson Darby

Matthieu 8.34  Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur territoire.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 8.34  Là dessus, la ville entière sortit au devant de Jésus, et, quand ces gens le virent ils le prièrent de s’éloigner de leur pays.

Bible Annotée

Matthieu 8.34  Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent de s’éloigner de leur territoire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 8.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 8.34  Et voici que toute la ville sortit au-devant de Jésus, et, L’ayant vu, ils Le priaient de S’éloigner de leur territoire.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 8.34  Et voici que toute la ville sortit au-devant de Jésus, et, L’ayant vu, ils Le priaient de S’éloigner de leur territoire.

Louis Segond 1910

Matthieu 8.34  Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus ; et, dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 8.34  Aussitôt, tous les habitants de la ville sortirent au-devant de Jésus ; et, l’ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur pays.

Auguste Crampon

Matthieu 8.34  Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus, et dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 8.34  Et voici que toute la ville se porta au-devant de Jésus. Quand ils le virent, ils le prièrent de s’éloigner de leur territoire.

Bible de Jérusalem

Matthieu 8.34  Et voilà que toute la ville sortit au-devant de Jésus ; et, dès qu’ils le virent, ils le prièrent de quitter leur territoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 8.34  Et voici que toute la ville sortit au-devant de Jésus, et quand ils l’eurent vu, ils le prièrent de quitter leur territoire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8.34  Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus ; et, dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

Bible André Chouraqui

Matthieu 8.34  Et voici, toute la ville sort à la rencontre de Iéshoua’. Le voyant, ils le supplient de s’éloigner de leur frontière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 8.34  Et voici : toute la ville sort à la rencontre de Jésus. En le voyant, ils le supplient de s’éloigner de leurs frontières.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 8.34  et voici que toute la ville est sortie à la rencontre de ieschoua et lorsqu’ils l’ont vu ils lui ont demandé de s’en aller de leur territoire

Bible des Peuples

Matthieu 8.34  Tous les gens de la ville sortent alors de chez eux à la rencontre de Jésus et, aussitôt qu’ils le voient, ils lui demandent de quitter leur territoire.

Segond 21

Matthieu 8.34  Alors tous les habitants de la ville sortirent à la rencontre de Jésus et, dès qu’ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.

King James en Français

Matthieu 8.34  Et voici toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu’ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs contours.

La Septante

Matthieu 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 8.34  et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 8.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 8.34  καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ⸀ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.