Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 8.13

Comparateur biblique pour Matthieu 8.13

Lemaistre de Sacy

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centenier : Allez, et qu’il vous soit fait selon que vous aurez cru. Et son serviteur fut guéri à la même heure.

David Martin

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au Centenier : va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à l’heure même son serviteur fut guéri.

Ostervald

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centenier : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru ; et à l’heure même son serviteur fut guéri.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au Centurion : Allez, et qu’il vous soit fait comme vous avez cru. Et son serviteur fut guéri à cette heure même.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centurion : « Va, qu’il te soit fait comme tu as cru. » Et en ce moment-là le serviteur fut guéri.

Bible de Lausanne

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au capitaine : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à cette heure même son serviteur fut guéri.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 8.13  Puis Jésus dit au centurion: «Va, et qu’il te soit fait selon ta foi.» Et à cette heure même son serviteur fut guéri.

John Nelson Darby

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait comme tu as cru ; et à cette heure-là son serviteur fut guéri.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 8.13  Ensuite Jésus dit au centurion ; « Va et qu’il te soit fait comme tu as cru. » Et, à cette heure même, le serviteur fut guéri.

Bible Annotée

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centenier : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à cette heure-là, le serviteur fut guéri.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 8.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centurion : Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et le serviteur fut guéri à l’heure même.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centurion: Va, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et le serviteur fut guéri à l’heure même.

Louis Segond 1910

Matthieu 8.13  Puis Jésus dit au centenier : Va, qu’il te soit fait selon ta foi. Et à l’heure même le serviteur fut guéri.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centenier : Va, et qu’il te soit fait selon ta foi ! Et à cette heure même, son serviteur fut guéri.

Auguste Crampon

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit au centurion : « Va, et qu’il te soit fait selon ta foi ;?» et à l’heure même son serviteur fut guéri.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centurion : “Va, qu’il te soit fait selon ta foi.” Et le serviteur se trouva guéri à l’heure même.

Bible de Jérusalem

Matthieu 8.13  Puis il dit au centurion : "Va ! Qu’il t’advienne selon ta foi !" Et l’enfant fut guéri sur l’heure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centenier : “Va ; comme tu as cru, qu’il te soit fait !” Et le serviteur fut guéri à cette heure-là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8.13  Puis Jésus dit au centenier : Va, qu’il te soit fait selon ta foi. Et à l’heure même le serviteur fut guéri.

Bible André Chouraqui

Matthieu 8.13  Iéshoua’ dit au centurion : « Va, il t’est fait selon ton adhérence. » Et à cette heure, son garçon est rétabli.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 8.13  Jésus dit au chef de centaine : « Va ! comme tu as cru, qu’il advienne ! » Le garçon est rétabli à cette heure-là.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 8.13  et il a dit ieschoua au chef de cent soldats va comme tu as été certain qu’ainsi il te soit fait et il a été guéri son esclave dans cette heure-là

Bible des Peuples

Matthieu 8.13  Alors Jésus dit à l’officier: "Va, et que tout se fasse pour toi comme tu as cru.” À l’instant même le serviteur fut guéri.

Segond 21

Matthieu 8.13  Puis Jésus dit à l’officier : « Vas-y [et] sois traité conformément à ta foi. » Et au moment même le serviteur fut guéri.

King James en Français

Matthieu 8.13  Et Jésus dit au centurion: Va ton chemin, et qu’il te soit fait selon que tu as cru. Et à l’heure même son serviteur fut guéri

La Septante

Matthieu 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 8.13  et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 8.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 8.13  καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ· Ὕπαγε, ⸀ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι· καὶ ἰάθη ὁ ⸀παῖς ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.