Matthieu 6.33 Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par surcroît.
David Martin
Matthieu 6.33 Mais cherchez premièrement le Royaume de Dieu, et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Ostervald
Matthieu 6.33 Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 6.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 6.33Cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné de surcroît.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 6.33Mais cherchez premièrement la justice et Son royaume, et toutes ces choses-là vous seront données par surcroît.
Bible de Lausanne
Matthieu 6.33Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et la justice de Dieu ; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 6.33Cherchez premièrement le royaume et sa justice, et toutes ces choses vous seront données pardessus.
John Nelson Darby
Matthieu 6.33 mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 6.33Cherchez premièrement le Royaume et sa justice et toutes ces choses vous seront données par surcroît. »
Bible Annotée
Matthieu 6.33 Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 6.33 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 6.33Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et Sa justice, et toutes ces choses vous seront données par surcroît.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 6.33Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et Sa justice, et toutes ces choses vous seront données par surcroît.
Louis Segond 1910
Matthieu 6.33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu ; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 6.33Cherchez premièrement son royaume et sa justice, et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Auguste Crampon
Matthieu 6.33 Cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par-dessus.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 6.33Cherchez donc premièrement le royaume de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par surcroît.
Bible de Jérusalem
Matthieu 6.33Cherchez d’abord son Royaume et sa justice, et tout cela vous sera donné par surcroît.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 6.33Cherchez d’abord le Royaume et sa justice, et tout cela vous sera surajouté. 34 Ne vous mettez donc pas en souci pour demain, car demain aura souci de lui ; à chaque jour suffit sa peine.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6.33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu ; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.
Bible André Chouraqui
Matthieu 6.33Mais cherchez en premier le royaume d’Elohîms et sa justice. Tout cela vous sera ajouté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 6.33Cherchez d’abord le royaume et sa justice, et tout cela vous sera ajouté.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 6.33recherchez donc d’abord le royaume [des cieux] et sa justice et tout cela vous sera donné en plus
Bible des Peuples
Matthieu 6.33“Cherchez d’abord son royaume et sa justice, et tout le reste vous sera donné en plus.
Segond 21
Matthieu 6.33 Recherchez d’abord le royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné en plus.
King James en Français
Matthieu 6.33 Mais cherchez premièrement le royaume de Dieu et sa droiture, et toutes ces choses seront ajoutées par-dessus.
La Septante
Matthieu 6.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 6.33quaerite autem primum regnum et iustitiam eius et omnia haec adicientur vobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 6.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !