Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 5.43

Comparateur biblique pour Matthieu 5.43

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi.

David Martin

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Ostervald

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : Vous aimerez votre prochain, et vous haïrez votre ennemi.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 5.43  « Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. »

Bible de Lausanne

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain », et tu haïras ton ennemi.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit: «Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.»

John Nelson Darby

Matthieu 5.43  Vous avez ouï qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi ».

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 5.43  « Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi. »

Bible Annotée

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 5.43  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Louis Segond 1910

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain », et tu haïras ton ennemi.

Auguste Crampon

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : « Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 5.43  “Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.43  "Vous avez entendu qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.43  Vous avez appris qu’il a été dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

Bible André Chouraqui

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : ‹ Aime ton compagnon et hais ton ennemi. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit : “Tu aimeras ton prochain et tu haïras ton ennemi.”

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 5.43  vous avez entendu qu’il a été dit tu aimeras ton compagnon et tu haïras ton ennemi

Bible des Peuples

Matthieu 5.43  “Vous avez entendu qu’il a été dit: Tu aimeras ton prochain et tu ne feras pas de cadeau à ton ennemi.

Segond 21

Matthieu 5.43  « Vous avez appris qu’il a été dit : ‹ Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi. ›

King James en Français

Matthieu 5.43  Vous avez entendu qu’il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.

La Septante

Matthieu 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 5.43  audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.43  Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου καὶ μισήσεις τὸν ἐχθρόν σου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.