Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 5.2

Comparateur biblique pour Matthieu 5.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 5.2  et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :

David Martin

Matthieu 5.2  Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte ;

Ostervald

Matthieu 5.2  Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 5.2  Et ouvrant la bouche, il les enseignoit, disant :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 5.2  et ayant ouvert la bouche, il les instruisait en disant :

Bible de Lausanne

Matthieu 5.2  et ouvrant la bouche, il les enseignait en disant :

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 5.2  Alors, ouvrant la bouche, il se mit à les enseigner, disant:

John Nelson Darby

Matthieu 5.2  et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 5.2  et, ouvrant la bouche, il les enseignait, disant :

Bible Annotée

Matthieu 5.2  et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 5.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 5.2  Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant :

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 5.2  Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant:

Louis Segond 1910

Matthieu 5.2  Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 5.2  Alors, ouvrant la bouche, il se mit à les enseigner, en disant :

Auguste Crampon

Matthieu 5.2  Alors, ouvrant sa bouche, il se mit à les enseigner, en disant :

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 5.2  Ouvrant la bouche, il les enseignait en ces termes :

Bible de Jérusalem

Matthieu 5.2  Et prenant la parole, il les enseignait en disant :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 5.2  Et, ouvrant la bouche, il les enseignait en disant : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5.2  Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit :

Bible André Chouraqui

Matthieu 5.2  Il ouvre la bouche, les enseigne et dit :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 5.2  Il ouvre la bouche et les enseigne en disant :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 5.2  et il a ouvert la bouche et il les a enseignés et il a dit

Bible des Peuples

Matthieu 5.2  il ouvrit la bouche et commença à les enseigner:

Segond 21

Matthieu 5.2  Puis il prit la parole pour les enseigner ; il dit :

King James en Français

Matthieu 5.2  Et il ouvrit sa bouche, et les enseignait, disant :

La Septante

Matthieu 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 5.2  et aperiens os suum docebat eos dicens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 5.2  καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.