Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 4.19

Comparateur biblique pour Matthieu 4.19

Lemaistre de Sacy

Matthieu 4.19  et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai devenir pêcheurs d’hommes.

David Martin

Matthieu 4.19  Et il leur dit : venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Ostervald

Matthieu 4.19  Et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 4.19  Et il leur dit : Suivez-moi, et je ferai de vous des pècheurs d’hommes.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 4.19  et il leur dit : « Venez après moi, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »

Bible de Lausanne

Matthieu 4.19  Et il leur dit : Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 4.19  Et il leur dit: «Venez, suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.»

John Nelson Darby

Matthieu 4.19  et il leur dit : Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 4.19  et il leur dit : Venez à ma suite, et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »

Bible Annotée

Matthieu 4.19  et il leur dit : Venez, suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 4.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 4.19  Et Il leur dit : Suivez-Moi, et Je vous ferez devenir pêcheurs d’hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 4.19  Et Il leur dit: Suivez-Moi, et Je vous ferez devenir pêcheurs d’hommes.

Louis Segond 1910

Matthieu 4.19  Il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 4.19  Et il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Auguste Crampon

Matthieu 4.19  Et il leur dit : « Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 4.19  Il leur dit : “Suivez-moi, je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 4.19  Et il leur dit : "Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d’hommes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 4.19  Et il leur dit : “Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d’hommes”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4.19  Il leur dit : Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

Bible André Chouraqui

Matthieu 4.19  Il leur dit : « Allons ! Derrière moi ! Je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 4.19  Il leur dit : « Venez derrière moi ! Je vous ferai pêcheurs d’hommes. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 4.19  et il leur a dit venez suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes

Bible des Peuples

Matthieu 4.19  et il leur dit: "Venez, suivez-moi. Je ferai de vous des pêcheurs d’hommes.”

Segond 21

Matthieu 4.19  Il leur dit : « Suivez-moi et je ferai de vous des pêcheurs d’hommes. »

King James en Français

Matthieu 4.19  Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d’hommes.

La Septante

Matthieu 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 4.19  et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 4.19  καὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.