Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.44

Comparateur biblique pour Matthieu 27.44

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.44  Les voleurs qui étaient crucifiés avec lui, lui faisaient aussi les mêmes reproches.

David Martin

Matthieu 27.44  Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui, lui reprochaient la même chose.

Ostervald

Matthieu 27.44  Les brigands qui étaient crucifiés avec lui l’injuriaient de la même manière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.44  Les voleurs qu’on avoit crucifiés avec lui, lui adressoient les mêmes reproches.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.44  Et les brigands qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient aussi de la même manière.

Bible de Lausanne

Matthieu 27.44  Et les brigands aussi, qui étaient crucifiés avec lui, l’outrageaient de la même manière.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.44  Et les brigands qui étaient crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.

John Nelson Darby

Matthieu 27.44  Et les brigands aussi qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient de la même manière.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.44  De même, les brigands que l’on avait crucifiés avec lui l’insultaient.

Bible Annotée

Matthieu 27.44  Et les brigands aussi qui étaient avec lui l’outrageaient de la même manière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.44  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.44  Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.44  Les voleurs qui avaient été crucifiés avec Lui, Lui adressèrent les mêmes outrages.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.44  Les brigands, crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.44  Et les brigands, crucifiés avec lui, lui adressaient les mêmes outrages.

Auguste Crampon

Matthieu 27.44  Les brigands qui étaient en croix avec lui, l’insultaient de la même manière.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.44  Les voleurs qui étaient crucifiés avec lui, l’accablaient des mêmes outrages.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.44  Même les brigands crucifiés avec lui l’outrageaient de la sorte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.44  De même aussi les brigands qui avaient été crucifiés avec lui l’insultaient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.44  Les brigands, crucifiés avec lui, l’insultaient de la même manière.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.44  De même, les bandits crucifiés avec lui l’outragent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.44  De la même façon les bandits mis en croix avec lui l’insultaient.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.44  et de la même manière aussi les malfaiteurs qui avaient été cloués sur des croix avec lui ils l’insultaient

Bible des Peuples

Matthieu 27.44  Et de la même façon les bandits crucifiés avec lui l’insultaient.

Segond 21

Matthieu 27.44  Les brigands crucifiés avec lui l’insultaient eux aussi de la même manière.

King James en Français

Matthieu 27.44  Les voleurs aussi, qui étaient crucifiés avec lui, l’injuriaient de même sous son nez.

La Septante

Matthieu 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.44  id ipsum autem et latrones qui fixi erant cum eo inproperabant ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.44  τὸ δ’ αὐτὸ καὶ οἱ λῃσταὶ οἱ συσταυρωθέντες ⸀σὺν αὐτῷ ὠνείδιζον αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.