Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.16

Comparateur biblique pour Matthieu 27.16

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.16  et il y en avait alors un insigne, nommé Barabbas.

David Martin

Matthieu 27.16  Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Ostervald

Matthieu 27.16  Et il y avait alors un prisonnier insigne nommé Barabbas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.16  Or, il y avoit alors dans la prison un insigne voleur, nommé Barabbas.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.16  Or ils détenaient alors un prisonnier fameux, appelé Barabbas.

Bible de Lausanne

Matthieu 27.16  Et ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.16  Or, on détenait alors un prisonnier fameux, nommé Barrabas.

John Nelson Darby

Matthieu 27.16  Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.16  Il y en avait un fameux détenu à ce moment, du nom de Bar-Abbas.

Bible Annotée

Matthieu 27.16  Or ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.16  Il avait alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.16  Il avait alors un prisonnier insigne, nommé Barabbas.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.16  Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.16  Or, il y avait, à ce moment-là, un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Auguste Crampon

Matthieu 27.16  Or ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.16  Il y avait alors un insigne détenu du nom de Barabbas.

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.16  On avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.16  On avait alors un prisonnier fameux appelé Barabbas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.16  Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.16  En ce temps, ils avaient un prisonnier fameux, dit Iéshoua’ bar-Abba.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.16  Ils avaient alors un détenu notoire, dit Barabbas.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.16  il y avait justement à ce moment-là entre leurs mains un prisonnier bien connu appelé bar abba

Bible des Peuples

Matthieu 27.16  Or ils avaient à ce moment un prisonnier fameux, le nommé Barabbas.

Segond 21

Matthieu 27.16  Ils avaient alors un prisonnier célèbre, un dénommé Barabbas.

King James en Français

Matthieu 27.16  Et il y avait alors un fameux prisonnier, nommé Barabbas.

La Septante

Matthieu 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.16  habebat autem tunc vinctum insignem qui dicebatur Barabbas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.16  εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον ⸀Ἰησοῦν Βαραββᾶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.