Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.31

Comparateur biblique pour Matthieu 25.31

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.31  Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa majesté, accompagné de tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

David Martin

Matthieu 25.31  Or quand le Fils de l’homme viendra environné de sa gloire et accompagné de tous les saints Anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Ostervald

Matthieu 25.31  Or, quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.31  Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa majesté, avec tous ses anges, alors il seoira sur le trône de sa majesté.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.31  Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire,

Bible de Lausanne

Matthieu 25.31  Or quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors il s’assoira sur le trône de sa gloire ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.31  Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s’assiéra sur son trône glorieux,

John Nelson Darby

Matthieu 25.31  Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire,

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.31  Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et, avec lui, tous les anges, il s’assiéra sur son trône de gloire.

Bible Annotée

Matthieu 25.31  Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.31  Or, lorsque le Fils de l’homme viendra dans Sa majesté, avec tous les Anges, Il S’assiéra sur le trône de Sa majesté.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.31  Or, lorsque le Fils de l’homme viendra dans Sa majesté, avec tous les Anges, Il S’assiéra sur le trône de Sa majesté.

Louis Segond 1910

Matthieu 25.31  Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.31  Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, alors il s’assiéra sur son trône de gloire.

Auguste Crampon

Matthieu 25.31  « Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.31  “Lors donc que le Fils de l’homme reviendra dans sa gloire, escorté de tous ses anges, alors il s’assiéra sur son trône de gloire,

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.31  "Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, escorté de tous les anges, alors il prendra place sur son trône de gloire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.31  Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiéra sur son trône de gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.31  Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.31  « Quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les messagers, il siégera sur le trône de sa gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.31  Quand viendra le fils de l’homme, dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assoira sur son trône de gloire.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.31  et lorsqu’il viendra le fils de l’homme dans sa gloire et tous ses messagers avec lui alors il siégera sur le trône de sa gloire

Bible des Peuples

Matthieu 25.31  “Lorsque le Fils de l’Homme viendra dans sa gloire accompagné de tous les anges, il s’assiéra sur le trône de Gloire, le sien.

Segond 21

Matthieu 25.31  « Lorsque le Fils de l’homme viendra dans sa gloire avec tous les [saints] anges, il s’assiéra sur son trône de gloire.

King James en Français

Matthieu 25.31  Quand le Fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les saints anges avec lui, alors il s’assiéra sur le trône de sa gloire.

La Septante

Matthieu 25.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.31  cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.31  Ὅταν δὲ ἔλθῃ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ δόξῃ αὐτοῦ καὶ πάντες ⸀οἱ ἄγγελοι μετ’ αὐτοῦ, τότε καθίσει ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.