Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.9

Comparateur biblique pour Matthieu 24.9

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux magistrats pour être tourmentés, et on vous fera mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

David Martin

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront ; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.

Ostervald

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront pour être tourmentés, et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.9  Alors, ils vous tourmenteront et vous mettront à mort, et vous serez en haine à toutes les nations à cause de mon nom.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront pour être persécutés, et ils vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom ;

Bible de Lausanne

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront à la tribulation, et ils vous feront mourir, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.9  Alors on cherchera à vous écraser, on vous mettra à mort, et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

John Nelson Darby

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront pour être affligés, et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.9  « On vous livrera alors aux tourments ; on vous mettra à mort ; vous serez, à cause de mon nom, en haine à toutes les nations.

Bible Annotée

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront à la tribulation et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux tourments, et on vous fera mourir ; et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de Mon nom.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux tourments, et on vous fera mourir; et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de Mon nom.

Louis Segond 1910

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux tourments, et l’on vous fera mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront aux supplices, et ils vous feront mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Auguste Crampon

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux tortures et on vous fera mourir, et vous serez en haine à toutes les nations, à cause de mon nom.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera à la torture et à la mort ; vous serez en butte à la haine de tout le monde à cause de mon nom.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.9  "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera ; vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera à l’affliction et on vous tuera, et vous serez haïs par toutes les nations à cause de mon Nom ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera aux tourments, et l’on vous fera mourir ; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon nom.

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront à la tribulation, ils vous tueront, et vous serez haïs par tous les goîm, à cause de mon nom.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront à l’affliction, ils vous tueront, et vous serez haïs par toutes les nations en raison de mon nom.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.9  alors ils vous livreront à la persécution et ils vous mettront à mort et vous serez haïs par toutes les nations à cause de mon nom

Bible des Peuples

Matthieu 24.9  “Alors vous serez dénoncés et persécutés et l’on vous fera mourir, et vous serez haïs de tous les peuples à cause de mon nom.

Segond 21

Matthieu 24.9  Alors on vous livrera à la persécution et l’on vous fera mourir ; vous serez détestés de toutes les nations à cause de mon nom.

King James en Français

Matthieu 24.9  Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront; et vous serez haïs de toutes les nations à cause de mon nom.

La Septante

Matthieu 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.9  tunc tradent vos in tribulationem et occident vos et eritis odio omnibus gentibus propter nomen meum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.9  Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.