Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.50

Comparateur biblique pour Matthieu 24.50

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra au jour qu’il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas :

David Martin

Matthieu 24.50  Le maître de ce serviteur viendra au jour qu’il ne l’attend point, et à l’heure qu’il ne sait point.

Ostervald

Matthieu 24.50  Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu’il n’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.50  Le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ignore :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.50  le maître de cet esclave arrivera le jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas,

Bible de Lausanne

Matthieu 24.50  le seigneur de cet esclave viendra au jour qu’il n’attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.50  son maître viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne sait pas,

John Nelson Darby

Matthieu 24.50  le maître de cet esclave-là viendra en un jour qu’il n’attend pas, et à une heure qu’il ne sait pas,

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.50  son maître surviendra au jour où ce serviteur ne s’y attend pas et à une heure qu’il ignore,

Bible Annotée

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu’il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas,

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.50  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra au jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne connaît pas,

Louis Segond 1910

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas.

Auguste Crampon

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.50  survienne le maître de ce serviteur, le jour où il ne l’attend pas, à l’heure qu’il ne sait pas,

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur arrivera au jour qu’il n’attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.50  il arrivera, le seigneur de cet esclave, un jour où il ne s’y attend pas et à une heure qu’il ne sait pas ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas,

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.50  l’Adôn de ce serviteur viendra au jour qu’il n’attendra pas, à l’heure qu’il ne connaîtra pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.50  Il viendra, le seigneur de ce serviteur-là, au jour qu’il n’attend pas, à l’heure qu’il ne connaît pas.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.50  alors il va venir le maître de ce serviteur-là un jour où il ne s’y attend pas et en un temps qu’il ne connaît pas

Bible des Peuples

Matthieu 24.50  Mais le seigneur viendra le jour où son serviteur ne l’attendait pas, et à l’heure qu’il n’avait pas prévue.

Segond 21

Matthieu 24.50  le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s’y attend pas et à l’heure qu’il ne connaît pas.

King James en Français

Matthieu 24.50  Le seigneur de ce serviteur-là viendra au jour qu’il ne l’attend pas, et à l’heure qu’il ne sait pas;

La Septante

Matthieu 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.50  veniet dominus servi illius in die qua non sperat et hora qua ignorat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.50  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.