Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.38

Comparateur biblique pour Matthieu 24.38

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.38  Car comme dans les derniers jours avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient, et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

David Martin

Matthieu 24.38  Car comme aux jours avant le déluge [les hommes] mangeaient et buvaient, se mariaient, et donnaient en mariage, jusqu’au jour que Noé entra dans l’arche ;

Ostervald

Matthieu 24.38  Car de même qu’aux jours d’avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.38  Car, comme aux jours d’avant le déluge, ils mangeoient et huvoient, se marioient et marioient les leurs, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.38  En effet, de même qu’en ces jours-là qui précédèrent le déluge on mangeait et on buvait, que les hommes prenaient des femmes et les femmes des maris, jusques au jour où Noé entra dans l’arche,

Bible de Lausanne

Matthieu 24.38  Car, comme ils étaient, aux jours d’avant le déluge, mangeant et buvant, se mariant et donnant en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.38  Dans les temps qui précédèrent le déluge, on mangeait et l’on buvait, on se mariait et l’on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

John Nelson Darby

Matthieu 24.38  Car, comme dans les jours avant le déluge on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.38  de même, en effet, que, dans les jours précédant le déluge, les gens mangeaient, buvaient, se mariaient, mariaient les leurs, jusqu’au moment où Noé entra dans l’arche ;

Bible Annotée

Matthieu 24.38  Car, comme dans les jours avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.38  Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.38  Car de même que, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Louis Segond 1910

Matthieu 24.38  Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.38  dans les jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Auguste Crampon

Matthieu 24.38  Car dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leur filles, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.38  En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu’à l’entrée de Noé dans l’arche.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.38  En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.38  Car, de même qu’en ces jours d’avant le déluge les gens mangeaient et buvaient, prenaient femme ou mari, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.38  Car, dans les jours qui précédèrent le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche ;

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.38  Oui, comme ils étaient en ces jours, avant le cataclysme, à mâcher, à boire, à épouser et à être épousées, jusqu’au jour où Noah est entré dans la caisse,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.38  Car ils étaient, en ces jours d’avant le cataclysme, à faire ripaille et à boire, à se marier et à être mariées... jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche :

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.38  comme ils étaient dans les jours qui [ont été] avant le déluge en train de manger et de boire ils prenaient femme et les femmes étaient données en mariage jusqu’au jour où il est entré noah dans la caisse

Bible des Peuples

Matthieu 24.38  Quelques jours encore avant le déluge, les gens mangeaient, ils buvaient, hommes et femmes se mariaient, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche.

Segond 21

Matthieu 24.38  En effet, dans les jours précédant le déluge, les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu’au jour où Noé est entré dans l’arche.

King James en Français

Matthieu 24.38  Car comme dans les jours avant le déluge, on mangeait et buvait, on se mariait et on donnait en mariage, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche;

La Septante

Matthieu 24.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.38  sicut enim erant in diebus ante diluvium comedentes et bibentes nubentes et nuptum tradentes usque ad eum diem quo introivit in arcam Noe

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.38  ⸀ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ⸀ἡμέραις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ ⸀γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.