Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 24.12

Comparateur biblique pour Matthieu 24.12

Lemaistre de Sacy

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité abondera, la charité de plusieurs se refroidira.

David Martin

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.

Ostervald

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité aura abondé, la charité se refroidira en un grand nombre.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 24.12  Et à cause de l’accroissement de l’iniquité, la charité du plus grand nombre se refroidira ;

Bible de Lausanne

Matthieu 24.12  et parce que l’iniquité sera multipliée, l’amour du grand nombre se refroidira.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 24.12  et la charité du plus grand nombre se refroidira à cause des progrès croissants de l’iniquité;

John Nelson Darby

Matthieu 24.12  et parce que l’iniquité prévaudra, l’amour de plusieurs sera refroidi ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 24.12  Et comme l’iniquité augmentera, l’amour du plus grand nombre se refroidira ;

Bible Annotée

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité se sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 24.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité abondera, la charité d’un grand nombre se refroidira.

Louis Segond 1910

Matthieu 24.12  Et, parce que l’iniquité se sera accrue, la charité du plus grand nombre se refroidira.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité sera multipliée, la charité du plus grand nombre se refroidira.

Auguste Crampon

Matthieu 24.12  Et à cause des progrès croissants de l’iniquité, la charité d’un grand nombre se refroidira.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 24.12  Le débordement de l’iniquité refroidira la charité du grand nombre.

Bible de Jérusalem

Matthieu 24.12  Par suite de l’iniquité croissante, l’amour se refroidira chez le grand nombre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 24.12  et parce que l’illégalité se multipliera, l’amour du grand nombre se refroidira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24.12  Et, parce que l’iniquité se sera accrue, l’amour du plus grand nombre se refroidira.

Bible André Chouraqui

Matthieu 24.12  À cause du comble de la non-tora, il se refroidira l’amour de beaucoup.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 24.12  L’iniquité se multipliant, l’amour de beaucoup se refroidira.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 24.12  et parce qu’elle va augmenter la méchanceté il va se refroidir l’amour d’un grand nombre

Bible des Peuples

Matthieu 24.12  et le mal se généralisera de telle sorte que chez beaucoup l’amour se refroidira.

Segond 21

Matthieu 24.12  À cause de la progression du mal, l’amour du plus grand nombre se refroidira,

King James en Français

Matthieu 24.12  Et parce que l’iniquité abondera, l’amour de beaucoup se refroidira.

La Septante

Matthieu 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 24.12  et quoniam abundabit iniquitas refrigescet caritas multorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 24.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 24.12  καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.