Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 23.22

Comparateur biblique pour Matthieu 23.22

Lemaistre de Sacy

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.

David Martin

Matthieu 23.22  Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.

Ostervald

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 23.22  et celui qui a juré par le ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui est assis dessus.

Bible de Lausanne

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

John Nelson Darby

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 23.22  Qui jure par le ciel, jure et par le trône de Dieu et par Celui qui y est assis. »

Bible Annotée

Matthieu 23.22  Et celui qui a juré par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 23.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le Ciel, jure par le trône de Dieu, et par Celui qui y est assis.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le Ciel, jure par le trône de Dieu, et par Celui qui y est assis.

Louis Segond 1910

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.

Auguste Crampon

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 23.22  Et qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui l’occupe.

Bible de Jérusalem

Matthieu 23.22  jurer par le ciel, c’est jurer par le trône de Dieu et par Celui qui y siège.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui y est assis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

Bible André Chouraqui

Matthieu 23.22  Et qui jure par le ciel jure par le trône d’Elohîms et par celui qui y siège.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 23.22  Et qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui est assis sur lui.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 23.22  et celui qui jure dans les cieux il jure dans le trône de dieu et dans celui qui est assis sur lui

Bible des Peuples

Matthieu 23.22  Et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y siège.

Segond 21

Matthieu 23.22  et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.

King James en Français

Matthieu 23.22  Et celui qui jurera par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.

La Septante

Matthieu 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 23.22  et qui iurat in caelo iurat in throno Dei et in eo qui sedet super eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 23.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 23.22  καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.