Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 22.24

Comparateur biblique pour Matthieu 22.24

Lemaistre de Sacy

Matthieu 22.24  en lui disant : Maître ! Moïse a ordonné, que si quelqu’un mourut sans enfants, son frère épousât sa femme, et suscitât des enfants à son frère mort.

David Martin

Matthieu 22.24  En disant : Maître, Moïse a dit : si quelqu’un vient à mourir sans enfants, que son frère prenne sa femme, et il donnera des enfants à son frère.

Ostervald

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 22.24  Disant : Maître, Moyse a dit : Si un homme meurt sans laisser de fils, que son frère épouse sa femme et suscite des enfants à son frère.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 22.24  en disant : « Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un vient à mourir sans avoir d’enfants, son frère épousera sa femme à titre de beau-frère et il suscitera une postérité à son frère.

Bible de Lausanne

Matthieu 22.24  Docteur, Moïse a dit : « Si quelqu’un est mort sans avoir d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera postérité{Grec semence.} à son frère. »

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 22.24  «Maître, Moïse a dit que si un homme meurt sans enfants, son frère, en sa qualité de beau-frère, épousera sa veuve, et suscitera lignée à son frère.

John Nelson Darby

Matthieu 22.24  Maître, Moïse dit : Si quelqu’un meurt n’ayant pas d’enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera de la postérité à son frère.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 22.24  « Maître, dirent-ils, Moïse a dit : « Si quelqu’un meurt sans laisser d’enfants, que son frère épouse sa veuve et suscite à celui-ci une postérité. »

Bible Annotée

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 22.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 22.24  en disant : Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfant, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 22.24  en disant: Maître, Moïse a dit: Si quelqu’un meurt sans enfant, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère.

Louis Segond 1910

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : « Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et il suscitera une postérité à son frère. »

Auguste Crampon

Matthieu 22.24  « Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt sans laisser d’enfant, que son frère épouse sa femme et suscite des enfants à son frère.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 22.24  “Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve pour donner une postérité à son frère.

Bible de Jérusalem

Matthieu 22.24  "Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans avoir d’enfants, son frère épousera la femme, sa belle-sœur, et suscitera une postérité à son frère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans avoir d’enfants, son frère, en tant que beau-frère, épousera sa femme et suscitera une descendance à son frère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 22.24  Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.

Bible André Chouraqui

Matthieu 22.24  Ils l’interrogent et disent : « Rabbi, Moshè a dit : ‹ Si quelqu’un meurt sans avoir d’enfant, son frère épousera sa femme et suscitera une semence pour son frère. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 22.24  Ils l’interrogent en disant : « Maître, Moïse a dit : “Si quelqu’un meurt sans avoir d’enfants, son frère épousera sa femme, et fera lever une semence à son frère.”

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 22.24  et ils [lui] ont dit rabbi c’est môscheh qui a dit s’il meurt l’un [d’entre eux] et si de fils il n’en a pas alors il fera son devoir [de beau-frère] son frère par rapport à cette femme et il suscitera une semence à son frère

Bible des Peuples

Matthieu 22.24  "Maître, Moïse a dit: Si un homme meurt sans enfants, son frère prendra la veuve et donnera ainsi des héritiers au défunt.

Segond 21

Matthieu 22.24  « Maître, Moïse a dit : Si quelqu’un meurt sans enfants, son frère épousera la veuve et donnera une descendance à son frère.

King James en Français

Matthieu 22.24  Disant: Maître, Moïse a dit: Si un homme meurt n’ayant pas d’ enfants, son frère épousera sa femme, et donnera une semence à son frère.

La Septante

Matthieu 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 22.24  dicentes magister Moses dixit si quis mortuus fuerit non habens filium ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semen fratri suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 22.24  λέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν· Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.