Matthieu 21.8 Une grande multitude de peuple étendit aussi ses vêtements le long du chemin ; les autres coupaient des branches d’arbres, et les jetaient par où il passait :
David Martin
Matthieu 21.8 Alors de grandes troupes étendirent leurs vêtements par le chemin, et les autres coupaient des rameaux des arbres, et les étendaient par le chemin.
Ostervald
Matthieu 21.8 Alors des gens, en grand nombre, étendaient leurs vêtements par le chemin ; et d’autres coupaient des branches d’arbres, et les étendaient sur la route ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 21.8Le peuple en foule étendit ses vêtements le long de la route ; d’autres coupoient des branches d’arbres et les jetoient sur le chemin ;
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 21.8Or, la plus grande partie de la foule étendit ses manteaux sur le chemin, tandis que d’autres coupaient des branches aux arbres et les étendaient sur le chemin.
Bible de Lausanne
Matthieu 21.8Alors la plus grande partie de la foule étendit ses vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des branches d’arbres et les étendaient sur le chemin ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 21.8La plupart des gens étendaient leurs manteaux sur la route, tandis que d’autres coupaient des rameaux aux arbres, et en jonchaient le chemin.
John Nelson Darby
Matthieu 21.8 Et une immense foule étendit ses vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des rameaux des arbres et les répandaient sur le chemin.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 21.8La plus grande partie du peuple étendait ses vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient des branches aux arbres et en jonchaient la route.
Bible Annotée
Matthieu 21.8 Et la plupart des gens de la foule étendirent leurs propres vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des branches d’arbres et les étendaient sur le chemin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 21.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 21.8Or, une foule nombreuse étendit leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient des branches d’arbres, et en jonchaient le chemin.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 21.8Or, une foule nombreuse étendit leurs vêtements sur le chemin; d’autres coupaient des branches d’arbres, et en jonchaient le chemin.
Louis Segond 1910
Matthieu 21.8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupèrent des branches d’arbres, et en jonchèrent la route.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 21.8Alors le peuple, en foule, étendit ses vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient des branches aux arbres et en jonchaient la route.
Auguste Crampon
Matthieu 21.8 Le peuple en grand nombre étendit ses manteaux le long de la route ; d’autres coupaient des branches d’arbres et en jonchaient le chemin.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 21.8Une foule considérable étendait ses vêtements sur le chemin ; il y en avait qui coupaient des branches d’arbres et en jonchaient la route.
Bible de Jérusalem
Matthieu 21.8Alors les gens, en très nombreuse foule, étendirent leurs manteaux sur le chemin ; d’autres coupaient des branches aux arbres et en jonchaient le chemin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 21.8La foule, très nombreuse, étendit ses manteaux sur le chemin ; d’autres coupaient des branches aux arbres et les étendaient sur le chemin.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21.8 La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupèrent des branches d’arbres, et en jonchèrent la route.
Bible André Chouraqui
Matthieu 21.8En très grande foule, ils étalent leurs vêtements sur la route. D’autres coupent des branches aux arbres et les étalent sur la route.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 21.8Très nombreuse, la foule : ils étendent leurs manteaux sur le chemin. D’autres coupaient des branches aux arbres et les étendaient sur le chemin.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 21.8et il a été grand le nombre des gens de la foule qui ont étendu leurs vêtements sur la route et d’autres ont coupé des branches des arbres et ils les ont étendues sur la route
Bible des Peuples
Matthieu 21.8La foule était très nombreuse; certains étendaient leurs manteaux sur le chemin, d’autres coupaient des rameaux sur les arbres et en couvraient le chemin.
Segond 21
Matthieu 21.8 Une grande foule de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupèrent des branches aux arbres et en jonchèrent la route.
King James en Français
Matthieu 21.8 Et une très grande multitude étendait leurs vêtements sur le chemin; d’autres coupaient des branches d’arbres, et les étendaient sur le chemin;
La Septante
Matthieu 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 21.8plurima autem turba straverunt vestimenta sua in via alii autem caedebant ramos de arboribus et sternebant in via
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !