Matthieu 21.35 Mais les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
David Martin
Matthieu 21.35 Mais les vignerons ayant pris ses serviteurs, fouettèrent l’un, tuèrent l’autre, et en assommèrent un autre de pierres.
Ostervald
Matthieu 21.35 Mais les vignerons, s’étant saisis des serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 21.35Et les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 21.35Et les vignerons s’étant saisis de ses esclaves battirent l’un, tuèrent l’autre, et lapidèrent le troisième.
Bible de Lausanne
Matthieu 21.35et les cultivateurs ayant saisi ses esclaves, en déchirèrent un de verges, et en tuèrent un autre, et en lapidèrent un autre.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 21.35mais les vignerons, ayant pris ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un troisième.
John Nelson Darby
Matthieu 21.35 Et les cultivateurs, ayant pris ses esclaves, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 21.35Or les vignerons s’emparèrent de ces serviteurs, ils battirent celui-ci, ils tuèrent celui-là, ils en lapidèrent un troisième.
Bible Annotée
Matthieu 21.35 Mais les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 21.35 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 21.35Mais les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 21.35Mais les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
Louis Segond 1910
Matthieu 21.35 Les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et lapidèrent le troisième.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 21.35Les vignerons, ayant saisi les serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et ils en lapidèrent un troisième.
Auguste Crampon
Matthieu 21.35 Les vignerons s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre et lapidèrent le troisième.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 21.35Mais les vignerons s’étant saisis des serviteurs, frappèrent l’un, tuèrent l’autre, en lapidèrent un troisième.
Bible de Jérusalem
Matthieu 21.35Mais les vignerons se saisirent de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, en lapidèrent un troisième.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 21.35Et, prenant ses esclaves, les vignerons battirent l’un, tuèrent l’autre, en lapidèrent un autre.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 21.35 Les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et lapidèrent le troisième.
Bible André Chouraqui
Matthieu 21.35Les vignerons s’emparent de ses serviteurs : celui-ci, ils le battent ; celui-là, ils le tuent ; un autre, ils le lapident.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 21.35Les vignerons prennent les serviteurs : l’un, ils le battent, l’autre, ils le tuent, l’autre, ils le lapident.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 21.35alors ils ont pris les hommes qui travaillaient la terre ses serviteurs celui-ci ils l’ont battu celui-là ils l’ont mis à mort un autre encore ils l’ont tué à coups de pierres
Bible des Peuples
Matthieu 21.35Mais les fermiers se rendent maîtres des serviteurs: ils frappent l’un, tuent l’autre et assomment un troisième à coups de pierres.
Segond 21
Matthieu 21.35 Mais les vignerons s’emparèrent de ses serviteurs ; ils battirent l’un, tuèrent l’autre et lapidèrent le troisième.
King James en Français
Matthieu 21.35 Et les vignerons se saisirent des serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et en lapidèrent un autre.
La Septante
Matthieu 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 21.35et agricolae adprehensis servis eius alium ceciderunt alium occiderunt alium vero lapidaverunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 21.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !