Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.20

Comparateur biblique pour Matthieu 20.20

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.20  Alors la mère des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses deux fils, et l’adora en témoignant qu’elle voulait lui demander quelque chose.

David Martin

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, se prosternant, et lui demandant une grâce.

Ostervald

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui demander quelque chose.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui faire une demande.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant et sollicitant quelque chose de lui ;

Bible de Lausanne

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant et lui demandant quelque chose ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et se prosterna pour lui faire une demande.

John Nelson Darby

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée vint à lui avec ses fils, lui rendant hommage et lui demandant quelque chose.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.20  Alors s’approcha de lui la mère des fils de Zébédée et ceux-ci avec elle, et elle se prosterna pour lui faire une demande.

Bible Annotée

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, se prosternant et lui demandant quelque chose.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Lui avec ses deux fils, et se prosterna en Lui demandant quelque chose.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Lui avec ses deux fils, et se prosterna en Lui demandant quelque chose.

Louis Segond 1910

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, et elle se prosterna pour lui faire une demande.

Auguste Crampon

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna devant lui pour lui demander quelque chose.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils et elle se prosterna pour lui demander quelque chose.

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de lui, avec ses fils, et se prosterna pour lui demander quelque chose.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.20  Alors s’avança vers lui la mère des fils de Zébédée avec ses fils, en se prosternant pour lui demander quelque chose.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande.

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.20  Alors s’approche de lui la mère des Bèn Zabdi, avec ses fils. Elle se prosterne pour lui faire une demande.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.20  Alors s’approche de lui la mères des fils de Zébédée, avec ses fils. Elle se prosterne pour lui demander quelque chose.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.20  et alors elle s’est approchée de lui la mère des fils de zebadiah avec ses fils et elle s’est prosternée [à terre] devant lui pour lui demander quelque chose

Bible des Peuples

Matthieu 20.20  À ce moment la mère des fils de Zébédée vint trouver Jésus avec ses fils et elle se prosterna pour lui demander une faveur.

Segond 21

Matthieu 20.20  Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils et se prosterna pour lui faire une demande.

King James en Français

Matthieu 20.20  Alors la mère des enfants de Zébédée s’approcha de lui avec ses fils, l’adorant, et désirant une certaine chose de lui.

La Septante

Matthieu 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.20  tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis adorans et petens aliquid ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.20  Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ⸀παρ’ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.