Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 20.13

Comparateur biblique pour Matthieu 20.13

Lemaistre de Sacy

Matthieu 20.13  Mais pour réponse il dit à l’un d’eux : Mon ami, je ne vous fais point de tort : n’êtes-vous pas convenu avec moi d’un denier pour votre journée ?

David Martin

Matthieu 20.13  Et il répondit à l’un d’eux, et lui dit : mon ami, je ne te fais point de tort, n’as-tu pas accordé avec moi à un denier ?

Ostervald

Matthieu 20.13  Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais point de tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 20.13  Mais, répondant à l’un d’eux, il dit : Mon ami, je ne vous fais point de tort ; n’êtes-vous pas convenu avec moi d’un denier ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 20.13  Mais il répliqua à l’un d’eux : « Camarade, je ne te fais aucun tort ; n’as-tu pas fait accord avec moi à raison d’un denier ?

Bible de Lausanne

Matthieu 20.13  Mais répondant, il dit à l’un d’eux : Compagnon, je ne te fais point de tort ; n’as-tu pas fait accord avec moi pour un denier ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 20.13  Mais le maître, prenant la parole, dit à l’un d’eux: «Mon ami, je ne te fais point de tort: n’es-tu pas convenu d’un denier avec moi?

John Nelson Darby

Matthieu 20.13  Et lui, répondant, dit à l’un d’entre eux : Mon ami, je ne te fais pas tort : n’es-tu pas tombé d’accord avec moi pour un denier ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 20.13  « Il répondit à l’un d’eux : « Mon ami, je ne te fais aucun tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Bible Annotée

Matthieu 20.13  Mais il répondit et dit à l’un d’eux : Ami, je ne te fais pas tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 20.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 20.13  Mais il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais point de tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 20.13  Mais il répondit à l’un d’eux: Mon ami, je ne te fais point de tort; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier?

Louis Segond 1910

Matthieu 20.13  Il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais pas tort ; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 20.13  Mais il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais point de tort ; n’avons-nous pas convenu ensemble que tu aurais un denier ?

Auguste Crampon

Matthieu 20.13  Mais le Maître s’adressant à l’un d’eux, répondit : Mon ami, je ne te fais point d’injustice : n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 20.13  Lui de répondre à l’un d’eux : “Mon ami, je ne te fais aucun tort. N’est-ce pas un denier dont tu es convenu avec moi ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 20.13  Alors il répliqua en disant à l’un d’eux : Mon ami, je ne te lèse en rien : n’est-ce pas d’un denier que nous sommes convenus ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 20.13  Répondant à l’un d’eux, il dit : Mon ami, je ne te fais pas de tort. N’es-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 20.13  Il répondit à l’un d’eux : Mon ami, je ne te fais pas tort ; n’as-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 20.13  Il répond à l’un d’eux et dit : ‹ Mon ami, je ne t’ai pas lésé. Tu t’es mis d’accord avec moi sur un denier, n’est-ce pas ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 20.13  Il répond et dit à l’un d’eux : “Compagnon, je ne te fais pas de tort : sur un denier, n’est-ce pas, tu t’étais mis d’accord avec moi ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 20.13  et alors lui il a répondu à l’un d’entre eux et il a dit mon ami je ne te fais pas d’injustice est-ce que tu ne t’es pas mis d’accord avec moi pour une pièce de dix as

Bible des Peuples

Matthieu 20.13  “Il réplique à l’un d’eux: ‘Mon ami, je ne suis pas injuste avec toi. Nous étions d’accord pour un denier, n’est-ce pas?

Segond 21

Matthieu 20.13  Il répondit à l’un d’eux : ‹ Mon ami, je ne te fais pas de tort. N’as-tu pas été d’accord avec moi pour un salaire d’une pièce d’argent ?

King James en Français

Matthieu 20.13  Mais il répondit et dit à l’un d’eux: Ami, je ne te fais pas de tort; n’étais-tu pas d’accord avec moi pour un denier?

La Septante

Matthieu 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 20.13  at ille respondens uni eorum dixit amice non facio tibi iniuriam nonne ex denario convenisti mecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 20.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 20.13  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς ⸂ἑνὶ αὐτῶν εἶπεν⸃· Ἑταῖρε, οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.