Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 14.14

Comparateur biblique pour Matthieu 14.14

Lemaistre de Sacy

Matthieu 14.14  Lorsqu’il sortait de la barque, ayant vu une grande multitude de personnes, il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

David Martin

Matthieu 14.14  Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades.

Ostervald

Matthieu 14.14  Et Jésus, étant sorti, vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 14.14  Et, sortant de la barque, il vit une grande foule ; et, ému pour eux de compassion, il guérit leurs malades.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 14.14  Et étant sorti, il vit une foule nombreuse, et il fut ému de compassion envers elle, et il guérit leurs malades.

Bible de Lausanne

Matthieu 14.14  Et Jésus étant sorti, il vit une grande foule et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 14.14  Lorsqu’il sortit de la barque, il vit une grande foule; et il en eut pitié, et il guérit leurs malades.

John Nelson Darby

Matthieu 14.14  Et étant sorti, il vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs infirmes.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 14.14  et en débarquant il vit une foule immense, il en eut compassion et il guérit leurs malades.

Bible Annotée

Matthieu 14.14  Et étant sorti, il vit une grande multitude ; et il fut ému de compassion envers eux, et il guérit leurs malades.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 14.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 14.14  En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 14.14  En sortant de la barque, Il vit une foule nombreuse, et Il en eut compassion, et Il guérit leurs malades.

Louis Segond 1910

Matthieu 14.14  Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 14.14  Jésus, étant descendu de la barque, vit une grande multitude de gens : il fut ému de compassion pour eux, et il guérit leurs malades.

Auguste Crampon

Matthieu 14.14  Quand il débarqua, il vit une grande foule, et il en eut compassion, et il guérit leurs malades.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 14.14  Quand Jésus débarqua, il vit cette grande foule, il en eut compassion et guérit ses malades.

Bible de Jérusalem

Matthieu 14.14  En débarquant, il vit une foule nombreuse et il en eut pitié ; et il guérit leurs infirmes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 14.14  Et, en débarquant, il vit une nombreuse foule, et il eut pitié d’eux et guérit leurs infirmes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14.14  Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.

Bible André Chouraqui

Matthieu 14.14  En sortant, il voit une foule nombreuse ; il est pris aux entrailles pour elle ; il guérit leurs invalides.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 14.14  En sortant, il voit une foule nombreuse. Il est remué jusqu’aux entrailles pour eux : il guérit leurs invalides.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 14.14  et il est sorti et il a vu une foule nombreuse de gens et alors ses entrailles se sont émues pour eux et il a soigné ceux qui étaient malades parmi eux

Bible des Peuples

Matthieu 14.14  En débarquant, Jésus vit cette foule nombreuse, il eut pitié d’eux et il guérit leurs malades.

Segond 21

Matthieu 14.14  Quand Jésus sortit de la barque, il vit une grande foule et fut rempli de compassion pour elle, et il guérit les malades.

King James en Français

Matthieu 14.14  Et Jésus débarqua, et vit une grande multitude; et il fut ému de compassion envers eux, et guérit leurs malades.

La Septante

Matthieu 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 14.14  et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 14.14  καὶ ⸀ἐξελθὼν εἶδεν πολὺν ὄχλον, καὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτοῖς καὶ ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.