Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 14.12

Comparateur biblique pour Matthieu 14.12

Lemaistre de Sacy

Matthieu 14.12  Après cela ses disciples vinrent prendre son corps et l’ensevelirent ; et ils allèrent le dire à Jésus.

David Martin

Matthieu 14.12  Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.

Ostervald

Matthieu 14.12  Puis ses disciples vinrent, et emportèrent son corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 14.12  Ses disciples vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent, et allèrent annoncer à Jésus ce qui s’étoit passé.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 14.12  Et ses disciples vinrent enlever le cadavre, et ils l’enterrèrent, et ils allèrent en informer Jésus.

Bible de Lausanne

Matthieu 14.12  Puis, ses disciples s’approchant, ils emportèrent le corps et l’enterrèrent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre le corps, et l’ensevelirent, puis ils allèrent informer Jésus de ce qui s’était passé.

John Nelson Darby

Matthieu 14.12  Et ses disciples vinrent et enlevèrent le corps et l’ensevelirent ; et s’en allant, ils rapportèrent à Jésus ce qui était arrivé.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean étaient venus prendre son corps et l’ensevelir ; puis ils étaient allés en informer Jésus.

Bible Annotée

Matthieu 14.12  Et ses disciples vinrent et emportèrent le corps, et l’ensevelirent ; et ils vinrent l’annoncer à Jésus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 14.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 14.12  Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l’ensevelirent ; puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 14.12  Alors ses disciples vinrent, prirent son corps et l’ensevelirent; puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Louis Segond 1910

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent. Et ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 14.12  Puis les disciples de Jean vinrent ; ils emportèrent son corps et l’ensevelirent ; et ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Auguste Crampon

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre le corps et lui donnèrent la sépulture ; puis ils allèrent en informer Jésus.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 14.12  Et les disciples vinrent prendre le corps et l’ensevelirent, puis ils allèrent annoncer la nouvelle à Jésus.

Bible de Jérusalem

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre le cadavre et l’enterrèrent ; puis ils allèrent informer Jésus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 14.12  Et s’avançant, ses disciples enlevèrent le cadavre et l’ensevelirent, puis ils vinrent informer Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l’ensevelirent. Et ils allèrent l’annoncer à Jésus.

Bible André Chouraqui

Matthieu 14.12  Ses adeptes s’approchent, prennent son corps et l’ensevelissent. Ils viennent l’annoncer à Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 14.12  Ses disciples s’approchent, prennent le cadavre et l’ensevelissent. Ils viennent l’annoncer à Jésus.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 14.12  alors ils sont venus ceux qui apprenaient avec lui et ils ont emporté le cadavre et ils l’ont mis dans un tombeau et ils sont venus et ils ont annoncé [l’affaire] à ieschoua

Bible des Peuples

Matthieu 14.12  Après cela, les disciples de Jean vinrent prendre son corps pour l’ensevelir, puis ils portèrent la nouvelle à Jésus.

Segond 21

Matthieu 14.12  Les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l’ensevelirent. Puis ils allèrent l’annoncer à Jésus.

King James en Français

Matthieu 14.12  Et ses disciples vinrent, et emportèrent le corps, et l’ensevelirent; et ils allèrent le raconter à Jésus.

La Septante

Matthieu 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 14.12  et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 14.12  καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦραν τὸ ⸀πτῶμα καὶ ἔθαψαν ⸀αὐτόν, καὶ ἐλθόντες ἀπήγγειλαν τῷ Ἰησοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.