Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.6

Comparateur biblique pour Matthieu 12.6

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.6  Or je vous déclare, qu’il y a ici quelqu’un plus grand que le temple.

David Martin

Matthieu 12.6  Or je vous dis, qu’il y a ici [quelqu’un qui est] plus grand que le Temple.

Ostervald

Matthieu 12.6  Or, je vous dis qu’il y a ici quelqu’un qui est plus grand que le temple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis : Il y a ici quelqu’un de plus grand que le temple.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.6  Or je vous déclare qu’il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Bible de Lausanne

Matthieu 12.6  Or je vous dis qu’il y a ici quelqu’un de plus grand que le lieu sacré.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.6  Or, je vous dis qu’il y a ici plus que le temple.

John Nelson Darby

Matthieu 12.6  Mais je vous dis qu’il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le Temple.

Bible Annotée

Matthieu 12.6  Or je vous dis qu’il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.6  Or Je vous le dis, il y a ici Quelqu’un plus grand que le temple.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.6  Or Je vous le dis, il y a ici Quelqu’un plus grand que le temple.

Louis Segond 1910

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici plus que le temple !

Auguste Crampon

Matthieu 12.6  Or, je vous dis qu’il y a ici quelqu’un plus grand que le temple.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici plus grand que le Temple.

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici plus grand que le Temple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.6  Or je vous dis qu’il y a ici plus grand que le Temple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.6  Moi, je vous dis : un plus grand que le sanctuaire est ici.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.6  Or je vous dis : plus grand que le temple est ici !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.6  et je vous le dis il y a ici plus grand que le temple

Bible des Peuples

Matthieu 12.6  Je vous affirme qu’il y a ici mieux que le Temple.

Segond 21

Matthieu 12.6  Or, je vous le dis, il y a ici plus grand que le temple.

King James en Français

Matthieu 12.6  Mais je vous dis, que dans ce lieu il y a un plus grand que le temple.

La Septante

Matthieu 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.6  dico autem vobis quia templo maior est hic

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.6  λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.