Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.2

Comparateur biblique pour Matthieu 12.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.2  Ce que les pharisiens voyant, ils lui dirent : Voilà vos disciples qui font ce qu’il n’est point permis de faire aux jours du sabbat.

David Martin

Matthieu 12.2  Et les Pharisiens voyant cela, lui dirent : voilà, tes Disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire le jour du Sabbat.

Ostervald

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.2  Les Pharisiens voyant cela, lui dirent  : Voilà que vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.2  Mais les pharisiens l’ayant vu lui dirent : « Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat. »

Bible de Lausanne

Matthieu 12.2  Les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà que tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: «Tes disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat.»

John Nelson Darby

Matthieu 12.2  Et les pharisiens voyant cela, lui dirent : Voilà, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire en un jour de sabbat.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.2  Les Pharisiens les virent. « Voilà tes disciples, dirent-ils à Jésus, qui font ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat. »

Bible Annotée

Matthieu 12.2  Or les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent : Voici que Vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours de sabbat.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, Lui dirent: Voici que Vos disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire aux jours de sabbat.

Louis Segond 1910

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

Auguste Crampon

Matthieu 12.2  Les Pharisiens, voyant cela, lui dirent : « Vos disciples font une chose qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.2  Ce que voyant, les pharisiens lui dirent : “Voilà tes disciples en train de faire ce qu’il n’est pas permis de faire un jour de sabbat.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.2  Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent : "Voilà tes disciples qui font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.2  Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent : “Voilà que tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un sabbat !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.2  Les pharisiens, voyant cela, lui dirent : Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat.

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.2  Mais les Peroushîm les voient et lui disent : « Voici, tes adeptes font ce qu’il n’est pas permis de faire le shabat. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.2  Les pharisiens voient et lui disent : « Voici : tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire un sabbat ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.2  les perouschim ont vu cela et ils lui ont dit voici que ceux qui apprennent avec toi ils font ce qu’il n’est pas permis de faire dans un jour de schabbat

Bible des Peuples

Matthieu 12.2  Les Pharisiens s’en aperçurent et ils lui dirent: "Regarde, tes disciples font ce qu’on n’a pas le droit de faire un jour de sabbat!”

Segond 21

Matthieu 12.2  À cette vue, les pharisiens lui dirent : « Regarde, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat. »

King James en Français

Matthieu 12.2  Mais quand les pharisiens, le virent, ils lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat.

La Septante

Matthieu 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.2  Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.2  οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ· Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.