Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 11.9

Comparateur biblique pour Matthieu 11.9

Lemaistre de Sacy

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

David Martin

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un Prophète ? oui, vous dis-je, et plus qu’un Prophète.

Ostervald

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous allés voir ? Un Prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un Prophète.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 11.9  Mais pourquoi y êtes-vous allés ? Pour voir un prophète ? Oui, je vous le déclare, et bien plus qu’un prophète ;

Bible de Lausanne

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et bien plus qu’un prophète ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 11.9  Mais pourquoi êtes-vous allés au désert? pour voir un prophète? — Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète;

John Nelson Darby

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous allés voir ? Est-ce un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Bible Annotée

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 11.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, Je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir? Un prophète? Oui, Je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Louis Segond 1910

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 11.9  Mais encore, qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Auguste Crampon

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 11.9  Alors qu’êtes-vous allés voir ? un prophète ? oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Bible de Jérusalem

Matthieu 11.9  Alors qu’êtes-vous allés faire ? Voir un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 11.9  Mais pourquoi êtes-vous sortis ? Pour voir un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

Bible André Chouraqui

Matthieu 11.9  Mais pourquoi êtes-vous sortis ? Pour voir un inspiré ? Oui, je vous le dis, et davantage qu’un inspiré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous sortis voir ? Un prophète ? Oui, je vous dis, et bien plus qu’un prophète !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 11.9  pourquoi êtes-vous sortis qu’est-ce que [vous alliez] voir est-ce un prophète oui je vous le dis et même plus grand qu’un prophète

Bible des Peuples

Matthieu 11.9  “Alors pourquoi alliez-vous là-bas? Pour voir un prophète? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète.

Segond 21

Matthieu 11.9  Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, je vous le dis, et plus qu’un prophète,

King James en Français

Matthieu 11.9  Mais qu’êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète.

La Septante

Matthieu 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 11.9  sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 11.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 11.9  ἀλλὰ τί ἐξήλθατε⸂; προφήτην ἰδεῖν⸃; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.