Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.8

Comparateur biblique pour Matthieu 10.8

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.8  Rendez la santé aux malades, ressuscitez les morts, guérissez les lépreux, chassez les démons : donnez gratuitement ce que vous avez reçu gratuitement.

David Martin

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons hors [des possédés] ; vous l’avez reçu gratuitement, donnez-le gratuitement.

Ostervald

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, nettoyez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, guérissez les lépreux, chassez les démons. C’est gratuitement que vous avez reçu, donnez gratuitement.

Bible de Lausanne

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, purifiez les lépreux, réveillez les morts, chassez les démons ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

John Nelson Darby

Matthieu 10.8  Guérissez les infirmes ; ressuscitez les morts ; rendez nets les lépreux ; chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.8  Rendez la santé aux malades, ressuscitez des morts, guérissez des lépreux, chassez des démons. » « Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. »

Bible Annotée

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, nettoyez les lépreux, chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement !

Auguste Crampon

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons : vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, expulsez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, faites se relever les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.8  Guérissez les infirmes, réveillez les morts, purifiez les lépreux, jetez dehors les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.8  Les infirmes, guérissez-les ! Les morts, réveillez-les ! Les lépreux, purifiez-les ! En pur don, vous avez reçu : en pur don, donnez !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.8  les malades guérissez-les les morts relevez-les les lépreux purifiez-les les esprits impurs chassez-les gratuitement vous avez reçu gratuitement vous donnerez

Bible des Peuples

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, réveillez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, vous donnerez gratuitement.

Segond 21

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, [ressuscitez les morts], purifiez les lépreux, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

King James en Français

Matthieu 10.8  Guérissez les malades, rendez nets les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les diables ; vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

La Septante

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.8  infirmos curate mortuos suscitate leprosos mundate daemones eicite gratis accepistis gratis date

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.8  ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, ⸂νεκροὺς ἐγείρετε⸃, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε· δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.