Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.41

Comparateur biblique pour Matthieu 10.41

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra la récompense du prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense du juste ;

David Martin

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un Prophète en qualité de Prophète, recevra la récompense d’un Prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense d’un juste.

Ostervald

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.41  Quiconque reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra la récompense du prophète ; et quiconque reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense du juste ;

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète à titre de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste à titre de juste recevra une récompense de juste.

Bible de Lausanne

Matthieu 10.41  Qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra un salaire de prophète ; et qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra un salaire de juste ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète, en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; celui qui reçoit un juste, en qualité de juste, recevra une récompense de juste;

John Nelson Darby

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra la récompense d’un prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra la récompense d’un juste.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.41  Qui reçoit un prophète à titre de prophète recevra la récompense d’un prophète. Qui reçoit un juste à titre de juste, recevra la récompense d’un juste.

Bible Annotée

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète, en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste, en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.41  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Auguste Crampon

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.41  Qui reçoit un prophète en qualité de prophète, aura la récompense du prophète ; qui reçoit un juste en qualité de juste, aura la récompense du juste.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.41  "Qui accueille un prophète en tant que prophète recevra une récompense de prophète, et qui accueille un juste en tant que juste recevra une récompense de juste.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.41  Qui accueille un prophète en qualité de prophète recevra un salaire de prophète, et qui accueille un juste en qualité de juste recevra un salaire de juste.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.41  Qui accueille un inspiré parce qu’il est inspiré reçoit salaire d’inspiré. Qui accueille un juste parce qu’il est juste reçoit salaire de juste.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.41  Qui accueille un prophète en nom de prophète recevra salaire de prophète. Qui accueille un juste en nom de juste recevra salaire de juste.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.41  celui qui reçoit un prophète en considérant que c’est bien un prophète qu’il reçoit c’est un salaire de prophète qu’il recevra et celui qui reçoit un juste en considérant qu’il s’agit bien d’un juste c’est un salaire de juste qu’il recevra

Bible des Peuples

Matthieu 10.41  Celui qui accueille un prophète parce que c’est un prophète, recevra une récompense de prophète; celui qui accueille un homme juste parce que c’est un juste, sa récompense sera celle qui convient pour un juste.

Segond 21

Matthieu 10.41  Celui qui accueille un prophète en qualité de prophète recevra une récompense de prophète, et celui qui accueille un juste en qualité de juste recevra une récompense de juste.

King James en Français

Matthieu 10.41  Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète, recevra une récompense de prophète; et qui reçoit un homme vertueux en qualité d’un homme irréprochable, recevra une récompense d’homme exemplaire.

La Septante

Matthieu 10.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.41  qui recipit prophetam in nomine prophetae mercedem prophetae accipiet et qui recipit iustum in nomine iusti mercedem iusti accipiet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.41  ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.