Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 10.38

Comparateur biblique pour Matthieu 10.38

Lemaistre de Sacy

Matthieu 10.38  Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

David Martin

Matthieu 10.38  Et quiconque ne prend pas sa croix, et ne vient après moi, n’est pas digne de moi.

Ostervald

Matthieu 10.38  Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 10.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 10.38  Et qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 10.38  et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.

Bible de Lausanne

Matthieu 10.38  et qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 10.38  et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

John Nelson Darby

Matthieu 10.38  et celui qui ne prend pas sa croix et ne vient pas après moi, n’est pas digne de moi.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 10.38  « Qui ne prend pas sa croix et ne marche pas à ma suite n’est pas digne de moi. »

Bible Annotée

Matthieu 10.38  Et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 10.38  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 10.38  Celui qui ne prend pas sa croix et ne Me suit pas, n’est pas digne de Moi.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 10.38  Celui qui ne prend pas sa croix et ne Me suit pas, n’est pas digne de Moi.

Louis Segond 1910

Matthieu 10.38  celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 10.38  et celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Auguste Crampon

Matthieu 10.38  Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 10.38  Qui ne prend pas sa croix pour me suivre n’est pas digne de moi.

Bible de Jérusalem

Matthieu 10.38  Qui ne prend pas sa croix et ne suit pas derrière moi n’est pas digne de moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 10.38  et qui ne saisit pas sa croix et ne marche pas à ma suite n’est pas digne de moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 10.38  celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

Bible André Chouraqui

Matthieu 10.38  Et qui ne prend pas sa croix et me suit ne vaut pas pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 10.38  Et qui ne prend pas sa croix et ne suit pas derrière moi n’est pas digne de moi !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 10.38  et celui qui ne prend pas sa croix et qui [ne] vient [pas] derrière moi il n’est pas digne de moi

Bible des Peuples

Matthieu 10.38  Et celui qui ne prend pas sa croix pour marcher derrière moi n’est pas digne de moi.

Segond 21

Matthieu 10.38  Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n’est pas digne de moi.

King James en Français

Matthieu 10.38  Et celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n’est pas digne de moi.

La Septante

Matthieu 10.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 10.38  et qui non accipit crucem suam et sequitur me non est me dignus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 10.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 10.38  καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.